評論 > 動態 > 正文

盛雪:中文媒體忽悠華人

作者:

加拿大國家廣播公司CBC電視台在七月下旬北京奧運前夕,歷史性地推出了中文新聞網頁。CBC電視台不列顛哥倫比亞地區總監錢寧.米歇爾 (Johnny Michel)對此的說法是,加拿大的華裔人口在近年大量增加,有數字顯示,目前加拿大有約一百二十萬華人,是除英法語系之外的第一大少數民族。而推出中文新聞網頁是順應市場的要求。中文傳媒人士則紛表異議,有人說,儘管華人大量增加,中文媒體也如雨後春筍,而且,面對競爭,不少中文媒體已經很難經營, CBC何必來搶這個中文市場。有人認為,只有華人辦的中文媒體才能更好的服務於華人。但米歇爾指出,雖然加拿大中文媒體的確不在少數,可是華人對於媒體應該有不同選擇。

這話聽著好像不合邏輯,但的確點出了要害。就拿多倫多的中文報紙來說吧,中文大報有《星島日報》、《世界日報》、《明報》、《現代日報》、《大紀元時報》等,免費小報則常有誕生常有消失,一般也有七八種到十來種。近些年,除了有濃重法輪功色彩的《大紀元時報》,當地的中文媒體就像服用了同樣的抗生素一樣,一致抵禦了民主社會新聞自由的影響,整齊劃一地遵循著一些難於說清楚的規則。什麼新聞進行報導,什麼新聞不予報導,什麼消息該怎麼報,什麼活動去採訪,什麼事件不予理睬,廣大中文媒體有高度默契和自律。有些媒體主動向中共獻媚的急切令人感到難堪。

加拿大最大的英文報紙《多倫多星報》(TORONTO STAR)於今年4月13日發表了署名Nicolas Keung 文章,標題為《加拿大華人在西藏問題上的矛盾衝突—民族主義浪潮蓋過了對北京人權記錄的關注》

同一天,《多倫多星報》擁有其部分股權的中文報紙《星島日報》刊出同一篇文章。但是題目變成《西方藉西藏問題攻擊中國--激發海外華人愛國精神》。而且,該文的中文版大膽地在全文最前面加了一大段在英文原文中根本沒有的導言:"海外華人對中國的情懷,可以矛盾二字來歸結。一方面,華僑會抱怨中國民主還沒成熟,另一方面,當中國受到西方打壓,比如西方媒體對西藏騷亂和藏獨人士企圖阻斷奧運聖火傳送的片面報導,海外華人都普遍感到憤怒,不忘挺身替中國辯護。"

接下來,該篇報導的中文譯文,又自言自語地加了一段表態: "多數中國大陸移民站在中國政府一邊,支持北京於夏季奧運會前,打擊囂張的藏獨勢力。而另一些對中國人權記錄持批評意見的人士也認為,西方大可不必借奧運會拿中國「開刀」。這種文字完全像共產黨控制的中國大陸媒體一樣,毫不顧忌的綁架全體華人的意願,代替全體華人表態。

該文的中文譯文還在段落之間添加了具煽動語氣的小標題,如:傷害中國人民、中國就像母親、人權會逐漸改善、對中國不公。

該篇英文報導採訪了一些小區人士,幾個人從不同的角度闡述了對西藏、奧運等問題的看法、感受和觀點。但是,《星島日報》的中文譯文則只刊出了一部分採訪內容,而將其中三位人士的採訪內容全部刪除,因為這幾位表達了對中國人權問題的關注。

另外,在中文譯文中,一些詞彙也被強加了政治色彩,例如,文章中的"藏人"被改成"藏獨"。

而像《星島日報》這種惡劣的做法,在中文媒體中並不是孤立的。顯然,在加拿大生活的華人,如果不接觸英文媒體的話,其實已經被中文媒體忽悠了。他們只知道媒體覺得應該讓他們知道的東西。

所以,加拿大國家廣播公司CBC開通了中文新聞網頁,確實給在加拿大生活的華人開了一個了解世界的不同的窗口。 目前CBC中文網頁包括加拿大國內新聞、國際新聞和涉及中國的一些重大新聞。網頁上的新聞每天多次更新,同時有簡體和繁體兩種版本。

2008年7月31日

原載香港《動向》雜誌2008年8月號

責任編輯: 於飛   轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2008/0821/99344.html