娛樂 > 娛樂評論 > 正文

一個寫字的人告訴你:老《西遊記》到底牛在哪

作者:

86版《西遊記》劇照(網絡圖片)

過年了,估計86版的老《西遊記》又來刷你家的電螢幕了。

要說這一版的《西遊記》經典,多數人沒什麼意見。可是也有些觀眾就看不上它。我有一位朋友就是,說它簡陋、粗糙,之所以會紅,完全是因為那時大家沒見過世面,看見個吊威亞就被震住了。

這位朋友覺得,老《西遊記》在製作方面早就被大鬍子張紀中的新版超越了,只不過今天大家見得多了,胃口刁了,才不覺得新劇好了。

這位朋友又帥又有錢,據說最近還融了6.8個億的美金。但在西遊記的問題上,我不同意這位土豪的說法。

老《西遊記》很厲害,但是究竟厲害在哪裡,大家不一定全都知道——我們經常不知道經典為什麼是經典的。金庸的江湖地位為什麼比梁羽生高?梁羽生為什麼又好過諸葛青雲?很多讀者其實說不出來。

作為一個讀書寫字的人,我從自己的角度給大家解釋一下:老西遊記到底厲害在哪裡?

這篇文章不談演員們的表演,不談詞曲音樂,也不談攝影、取景之類,只講文字上的東西。在這一方面,後來的所有西遊記電視劇和它相比,都有巨大的差距,簡直是尹志平和洪七公的差距。

比如大家都知道一句台詞:

「你是猴子請來的救兵嗎?」

這是紅孩兒的台詞,被問的人是觀音菩薩。這句台詞在《西遊記》的原著里有嗎?有的,但是有一點點不一樣。原著是這樣的:

「你是孫行者請來的救兵嗎?」

拍電視劇時,「孫行者」被改成了「猴子」。到底哪個更好呢?當然是猴子好。

看起來是一詞之差,但改成「猴子」,這句話就更容易鑽進你的心裡;你就更容易記住紅孩兒,這個光著腚的「黑社會二代」、海淀銀槍小霸王,正作死地對著觀音菩薩發問。

據說86版《西遊記》是三個人編劇的。僅在這一句上,這幾位老兄比吳承恩高明。

再隨手舉一個例子。第四集裡,孫猴子被壓在五行山下五百年,有一天觀音菩薩路過,兩人發生了一番對話。雙方的台詞不過幾句,有的是保留原著的,有的是編劇導演自己發揮的。

保留了哪一句呢?

「特留殘步來看你。」

發揮了哪一句呢?

「世上自有救你之人,卻不是我。」

多麼好的一句台詞啊。菩薩這淡淡的一語中,有茫茫宿命,有莫測天機,有些微逗弄,有惇惇誨諭。

它給了猴子多少遐想:世上確有救我的人,可紅塵萬丈,他在哪裡呢?既然不是你,那又是誰呢?

這得是一個文字功力多麼紮實、又多麼聰明有情商的人,才能為菩薩想出這樣的台詞啊?

再給大家來講一個小情節,看看老西遊記的功夫。

有這麼一段情節:取經路上,唐僧來到了一個叫「木仙庵」的地方,裡面有幾個仙風道骨的老人,其實都是松樹、柏樹等變的妖怪,非拉著唐僧作詩聯句。

唐僧禁不住幾個老妖怪的撩撥,動了詩興,就和他們唱和了起來。

一共作了多少首詩呢?在《西遊記》原著里,他們你來我往,共作了七首律詩。吳承恩大概是有點想炫耀詩才,但這些詩其實水平不高,空洞乏味,而且這一段情節也很拖沓,囉哩囉嗦。

而在電視劇里,七首律詩被砍得只保留一首,恰恰是選了最好的一首。

它的開頭兩句是這樣的:「禪心似月迥無塵,詩興如天青更新。」作到最後兩句時,四老一致要讓唐僧來收尾。大家記得是怎麼收的嗎?

「半枕松風茶未熟,

吟懷瀟灑滿腔春。」

眾老都鼓掌:「好一個『吟懷瀟灑滿腔春』!」而作為觀眾,我也想說,好一個「吟懷瀟灑滿腔春」!

大家想一下,當時拍《西遊記》篇幅那麼有限,獅駝嶺、比丘國等等大戲都砍掉了,卻認真保留了這一段,拍電視劇的人真是有一份詩情畫意在。

更難的是,能大段砍掉原著里堆砌的爛詩,唯獨選出最清新的一首,大加發揮,說明拍劇的人識詩、懂詩。

於是,原書里一段冗長乏味的情節,變成了熒幕上一段緊湊、風雅的詩會。它是很有作用的:一路上懦弱無能的肉雞般的唐僧,抓住了這次機會,展露了自己的風采。

它會讓你恍然領悟到:「御弟哥哥」並不只是個光會叫「大王饒命」、「悟空救我」的窩囊廢。他一路迷倒那麼多女王、女妖,不只是靠一張小白臉。他是有禪心似月、詩興如天的一面的,是有吟懷瀟灑、滿腔才華的一面的。

更厲害的是後面。

一場文縐縐的詩會過後,四個老妖怪圖窮匕見,現出了皮條客的當行本色,推出一個女妖怪——杏仙來迷惑唐僧。

在原著里,杏仙用來勾引唐僧的也是一首詩,水平仍然很差勁,說文藝不文藝,說尺度又沒尺度。

然而拍劇的人是有慧眼的。在這首平庸的詩中,他居然看中了一句「雨潤紅姿嬌且嫩」。他的靈感被觸動了,覺得這裡面有文章,可以發揮。

於是在電視劇里,它被生發成了一首歌。庸俗的「且嫩」二字不見了,變成了文藝十倍的「雨潤紅恣嬌」。這首歌還被加上一個名字《何必西天萬里遙》。

大家還記得這個開頭麼:

「桃李芳菲梨花笑,怎比我枝頭春意鬧?

芍藥艷娜李花俏,怎比我雨潤紅姿嬌?」

這兩句詞,瞬間畫出一代名妓(名妖)得裊娜和嫵媚。這太切合妖怪的身份了,因為她是杏,她自然要壓倒桃李、蓋過芍藥的。

按理說,「枝頭春意鬧」這一句是不該出現的,那是宋詞里的句子,唐僧不該早幾百年聽到。但我們是可以原諒這一細節的。

「香茶一盞迎君到,

星兒搖搖,雲兒飄飄,

何必西天萬里遙?

歡樂就在今朝,

歡樂就在今宵。」

聽著杏仙一唱三嘆,是否連我們不禁都會想:是啊,這美好的良夜,何必西天萬里遙呢?

就像原著中說的:「若肯放開懷抱,長發留頭,穿綾著錦,勝強如那瓦缽緇衣,雪鞋雲笠!」

我經常想,如果換了是我,有沒有這個功夫,把一句粗直的「雨潤紅姿嬌且嫩」,變成一首《何必西天萬里遙》?我真的很懷疑。

再隨便舉一些86版《西遊記》裡厲害的文字功夫吧。

例如觀音菩薩曾變成一個老和尚,給錦襴袈裟打廣告,勾引唐太宗來買。她是怎麼打的呢?在原著里,這是囉囉嗦嗦一大通話,並不精彩。

但在電視劇里,經過大刀闊斧修改,最後拼接錘鍊出幾句:

「這袈裟,冰蠶抽絲,仙娥織就。穿我袈裟,不入塵輪,不墮地獄,坐有萬聖朝禮,動有七佛隨身。」

接著,觀音菩薩又給西天的真經打廣告,精煉到只有四句:

「能超亡者升天,能渡難人脫苦,能解百冤之劫,能消無妄之災。」

熟悉華文的你不妨把它念誦一遍,有沒有感覺到語句的工整?有沒有感到音韻的鏗鏘?

一部25集的戲,數千句台詞,處處能見到這樣的錘鍊功夫。有些是原著本來就有的,被精煉出來了;有的是原著里沒有的,被演繹生發出來了。

比如在花果山,孫悟空喝問豬八戒:

「俺老孫身在水簾洞,心隨取經僧。師父步步有難,處處該災,他現在在哪裡受難?」

聽了猴王這話,我們是不是不由自主像豬八戒一樣感動了:「師兄,你好仁義啊!」

又如三打白骨精那一段,唐僧要趕猴子走,怎麼才可以用一句台詞,就體現出唐僧最賤、最作死的效果,而且最能戳傷大徒弟的心?

答案是:「難道八戒、沙僧就不會降妖?」

又譬如在女兒國,唐僧半夜被女王勾引,滿頭冒汗,給女王猛發「四大皆空」卡,女王該怎麼破?

她的回答是:「你說你四大皆空,卻緊閉雙眼。要是你睜開眼看看我,我不相信你兩眼空空。」

唐僧只好又發來世卡:「來世若有緣分,我們……」女王該怎麼用一句話,表明自己追求真愛的決心?

回案是:「我只想今生,不想來世。」

這就是老西遊記的厲害,一字一句都那麼洗鍊、那麼直白,悄無聲息地鑽進你的心。我們被這部劇征服,絕對不僅是因為幾根威亞、一點特技。

你可能把這部劇看了10遍、100遍,也看不出它的這份功夫。的確,文字的力量,我們常常是察覺不到的。經常是它征服了你,你還渾然不覺。

有趣的是,一個作者或者編劇,他的功夫越深、積澱越多、在人情事故上越練達,就反而越沒有所謂的「文采」了。很多作者以為金庸「文筆不好」,但卻永遠寫不出洪七公出場的那一句話:「撕作三份,雞屁股給我」。

就好像《西遊記》劇集裡,黎山老母不停地催:商量好了沒,誰留下來娶我女兒呀?我們如果功夫不到位,也永遠寫不出沙僧的回答:

「商量好了,留下那個姓豬的。」

(文章僅代表作者個人的立場和觀點)

責任編輯: 江一   轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2016/0207/688803.html

相關新聞