新鮮事 > 奇聞趣事 > 正文

"撲來個男的"就"懷孕"? 10個英文源自漢語的"證明"

▲有網友更幽默加碼「take it」=台語的「拿去」,還有Dangerous是「單腳拉屎」所以「危險」。(圖/本報製作)

大家都說英文很重要,但單字真的好難背!不過若你知道英文的「來源」,可能就不會覺得很難記了。近日網路上流傳一個笑話,表示「事實證明英文來源於漢語」,列出經濟、海關、地主等英文單字並寫下「漢語來源」。其中,landlord(地主)的註解竟是「懶得勞動」,讓不少人笑彎了腰。

這則笑話幫10個英文單字寫下爆笑音譯,economy(經濟)變成「依靠農民」,custom(海關)變成「卡死他們」,landlord(地主)則是「懶得勞動」;其餘還有ambition(雄心)=俺必勝、strong(強壯)=死壯、admire(羨慕)=額的媽呀。最好笑的是,temper(脾氣)音似「太潑」,令人聯想到「脾氣潑辣」,pregnant是「撲來個男的」就「懷孕」了,ambulance(救護車)是「俺不能死」,lawyer則是「撈呀」賺錢賺不停的「律師」。

由於實在太好笑又好記,甚至有網友製作成圖片,PO上網後更是引發網友瘋狂轉貼。許多人紛紛留言表示,「還真貼切!」、「我瞬間好像明白了什麼」、「變成這樣也太好背單字了吧哈哈哈哈」;有人更幽默加碼「take it」=台語的「拿去」,還有Dangerous是「單腳拉屎」所以「危險」,創意聯想力讓人十分佩服。

責任編輯: 於飛  來源:ETtoday 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2016/0415/723810.html