阿波羅新聞網娛樂 > 娛樂評論 > 正文

86版《西遊記》存在著一個百思不得其解之謎

從熱烈支持到迭遭冷遇,86版《西遊記》的這種命運變化的密碼,究竟何在?

圖註:楊潔與《西遊記》演員

文|楊津濤

2017年4月15日,86版《西遊記》總導演楊潔去世。這部電視劇的拍攝過程,又一次成為人們討論的焦點。25集拍了整整6年,被很多媒體贊為精益求精之作。

不過呢,《西遊記》從最初獲准拍攝、資金充裕,到後來經費緊張、匆匆收尾,其間尚有一些值得關注的未解謎團。

日本版《西遊記》引國人不滿,央視開拍中國版《西遊記》

早在1978年,日本電視台就和中央廣播事業局(現在的廣電總局)合作,將《西遊記》搬上了電視熒幕。78版《西遊記》和原著相比,進行了較大改編,如飾演唐僧的是女演員夏目雅子,沙和尚的形象被打造為日本妖怪河童等。該劇被中央電視台引進後,僅僅播出了3集,就收到數百封觀眾來信,表示這部電視劇“糟蹋了我們的名著”。隨後,中央電視台禁播了用外匯購得的78版《西遊記》。

在78版《西遊記》停播的同時,另一部日本電視劇《姿三四郎》在中國掀起了收視狂潮。據當時一些媒體形容,每逢該劇播出,人們俱都以急急趕回家中收看為要務。胡耀邦從簡報上獲知此事後,認為這“雖然只是一種現象,但現象後面存在的文化饑渴問題已不容忽視”“我們有那麼豐富的文化遺產,有那麼多膾炙人口的古典名著,為什麼不能拍?”①時任中央電視台副台長的洪民生也在看了兩集78版《西遊記》後也認為,“怪裡怪氣,穿著超短裙,太離譜了,面目全非”,希望利用特技,“把孫悟空鑽進如來佛肚子里拍出來”(洪之原文如此),製作中國的《西遊記》電視劇。②

據楊潔的回憶:洪民生當時找到此前一直導演戲曲的她,說道:“楊潔,要你把《西遊記》拍成電視劇,你敢不敢接?”楊一怔之後回答:“有錢就敢,為什麼不敢!”洪當即決定:“好!局黨委決定,由楊潔來拍《西遊記》!”③做準備工作時,“(我)看了一點日本和台灣拍的《西遊記》片斷,他們的特技使我驚奇,但內容實在不堪!太離譜、太荒唐!王楓台長要我:‘你只要拍得比他們好點,我就滿意了!’我回答他:‘你的要求太低了!’”投拍之初,如洪民生所言,“拍攝《西遊記》的願望得到台內上下的廣泛支持”,一次就批給《西遊記》劇組經費300萬元,同時專門從美國訂購了一台ADO特效設備。

除胡耀邦外,《西遊記》的拍攝,還受到了其他中央高層的關注。1982年4月,胡喬木在有關軍事文學創作的會上說,“我們的英雄人物比姿三四郎這樣的多得多,高大很多……我們為什麼不能寫出自己的比《姿三四郎》更好的電視系列片……人民要求諸葛亮、孫悟空這樣的人物……生活中並不存在孫悟空,但是人民還是需要創造出《西遊記》中的這個形象”。④1983年4月,鄧力群在全國廣播電視會議上說,“文藝界有位同志提了個意見,希望對中國國寶性的人物和大著作,不要搞得太輕率。搞得太輕率,會損害我們這些國寶的形象和名譽。日本人拍我們的《西遊記》,我看了一集……但是他們那個《西遊記》,和原作相距太遠了。我們拍《西遊記》,就要拍好。”⑤(當時,楊潔已經開拍《西遊記》)

綜上。《西遊記》在拍攝初期,受到了官方很高的重視。這也是該劇從篩選演員到實地拍攝,都相當順利的一個重要原因。

圖註:日本78年版《西遊記》人物形象

央視的態度由熱轉冷,其原因至今仍是一個謎團

有了台里的高度支持,從1982年-1985年,楊潔精益求精,一共只拍了15集《西遊記》。1986年過年,央視一次性集中播完了前11集(這是第一次連續播放,故該電視劇後來被稱為86版《西遊記》)。隨後,據楊潔回憶,台里的支持很突然地消失了:台里通知她:“沒有錢了!你們用完了三百萬,台里不給錢了!”楊潔問:“這算什麼?《西遊記》只拍一半?”她得到的回答是:“台里說預算沒有了!沒錢,你們拿什麼拍?”“沒有辦法,是台里集體決定的”《西遊記》面臨被腰斬的命運。

何以如此?楊潔的解釋是自己得罪了台長王楓。她在回憶錄中說:“大概是因為我得罪了不該得罪的人?不論怎樣,也不能拿這樣重要的名著來開刀,何況它已經有了一定的社會影響……說是“預算用光了”,當初並沒有預算啊。”⑥要想繼續拍下去,楊潔只能自己去拉投資,最後從鐵道部十一工程局借到300萬元,又拍了10集。

按楊潔回憶錄里的說法,她之所以得罪王楓,是在1986年過年期間。當時,楊潔想在電視上連續播放11集《西遊記》,這需要台長王楓批准使用ADO特效設備,把剩下的特效工作一起完成。楊去找王要設備,王則責備楊:“我叫你們搞好了再播,你們為什麼這麼著急?”楊、王為此吵了一架。楊認為,“這莫名其妙的一場爭吵,肯定把王楓氣得夠嗆,給我自己種下了一個禍根。”

但並沒有材料能夠證實,王楓因和楊潔的這次吵架,而對《西遊記》懷有很大偏見,以至有意阻撓其拍攝。據楊潔回憶:楊、王吵架後,王楓讓楊潔打一個申請ADO特效設備的報告,楊潔賭氣不肯打報告,王楓仍派了技術部的人員來協助楊潔,許可其使用一個月的ADO設備。1988年春晚,缺一場壓軸戲,也是王楓和洪民生、鄧在軍一起到天津,請了《西遊記》劇組來做壓軸。整部25集版《西遊記》,亦是在王楓擔任台長期間(1982-1988)拍攝完成。⑦

雖不知原因為何,惟中央電視台對《西遊記》這部備受歡迎的電視劇,自1986年突然轉入冷淡態度,是確實無疑的。

這種由熱變冷,亦不僅僅限於中央電視台。1987年12月,全部25集《西遊記》即將播出前,時任廣播電影電視部部長艾知生親自審片,但新聞發布會只通知了新華社、《人民日報》國外版和《廣播電視報》,且只讓發通稿。這種“冷落的安排”讓楊潔非常不平。

在回憶錄中,楊潔如此回憶此次審片所遭的冷遇:

“12月底的一天,部長艾知生和副台長阮若琳兩位領導審看了《西遊記))。部長親自審查,規格夠高的!但現場只通知了三家報社:新華社、《人民日報》的國外版和我們內部的《廣播電視報》。每家一人。

“我對這樣冷落的安排不太理解:為什麼只請三家報紙?如果說以前是為了怕過火吹噓,可是《西遊記》已經通過了群眾的驗證。它的全部播出,是觀眾期待已久的,為什麼還要這樣低調?難道《西遊記》即將在過年播出,是件見不得人的事情?

“就連幾位記者也訝異,怎麼這個記者招待會人數這樣少?

“電視劇放完了,幾位記者興奮地急於發稿宣傳:‘艾部長,我們馬上去發宣傳稿。’

“但是艾部長制止了:‘不要發宣傳稿!只發通稿,報道過年要播全部《西遊記》就行了!’

“記者們奇怪地問:’為什麼?只發通稿?‘

“艾部長冷靜地說:‘沒有必要嘛!馬上就播了嘛!’

“記者們辯解:‘我們認為這部電視劇很好!值得宣傳!’

“艾部長搖著頭:‘不要說!讓觀眾自己去判斷。他們說好,才是好!’

“記者們追問:‘難道我們發表點看法都不行嗎?’

“艾部長有些不耐煩了:‘不行!不要發表!一篇通稿就夠了!不要再說了!’

“一位記者有些不高興,她追問:‘艾部長,你認為好不好昵?’

“艾部長以不變應萬變:‘我沒有什麼看法,群眾說了算。觀眾說好才是好,我們這些人就別講了!’

“我百思不得其解:為什麼這樣謹慎,連個‘好’‘壞’都不敢表態了?

“部長不願表態,也不許記者宣傳。就在只有一篇通稿的報道下,《西遊記》在1988年的過年播出了。”

楊潔的上述回憶,在細節上或有可商榷之處,但25集《西遊記》遭受冷遇——只發通稿,不許造勢宣傳、不許發表評價——確屬事實。楊潔為此內心非常不平:

“那個時代,雖然不像今天這樣狂熱地造勢。一個劇還沒有開拍就大肆誇耀達到什麼效果……但同時期的幾個大型節目播出前,也召開了記者招待會、組織了報紙宣傳、發布各種消息、播出後組織研討會等,搞得挺熱鬧呀,對我們卻如何冷清,為什麼?”

從熱烈支持到迭遭冷遇,86版《西遊記》的這種命運變化的密碼,究竟何在?尚需多更多的檔案材料才能解釋。

題外話:中日韓《西遊記》改編史中國:雖自稱側重維持原著舊有格局,但改編幅度並不算小

在楊潔之前,中國大陸對《西遊記》最著名的改編是動畫片《大鬧天宮》(拍攝於1961—1964年)。

這部動畫片和原著相比有很大改動,如小說情節是孫悟空大鬧天宮後,被如來佛壓在了五行山下。《大鬧天宮》的導演萬賴鳴“決定大改,將這部分全部刪去,這樣影片高潮部分就不是孫悟空被壓在五行山的悲壯結局了,而是孫悟空踢翻太上老君的八卦爐,拿起金箍棒,打上凌霄寶殿,使玉帝幾乎坐不成寶座,將孫悟空塑造為一個戰無不勝的大英雄”,以適應時代特點。⑧“文革”爆發後,《大鬧天宮》被打成“毒草片”,遭到禁映,據說是因為動畫片中的玉皇大帝臉上長了一顆痣,有政治影射的嫌疑。

圖註:動畫片《大鬧天宮》中的玉帝

至於86版《西遊記》對原著的改編程度,楊潔和編劇戴英錄、鄒憶青將其概括為“忠於原著,慎於翻新”。

其實,這部電視劇對原著的改編幅度並不小。僅看師徒四人,楊潔在接受採訪時曾說,“原著中過多地渲染了他的軟弱,是非不分、人妖不辨。改編時,突出了他‘不得真經,誓不回還’的堅定信念,以及善良、寬厚、富於同情心的特點”“對於豬八戒這個人物,突出他的憨厚、心腸好、吃苦耐勞,對於原著中寫他的動搖性和好色,改編時並不過多渲染”,原著中豬八戒搶佔高小姐的情節,即改為義救高小姐。

這種對原著人物性格、形象的改動,較諸一般情節上的改編,孰輕孰重,是一件值得思考的事情。另外,電視劇將中心思想表現為“不畏權勢的抗爭精神和不避艱險的進取精神”,和原著差距也很大。⑨

日、韓:情節改編大膽,“腦洞”極大,深受中國讀者歡迎

相比之下,日、韓對《西遊記》的改編更大膽,頗具新意。如日本1994年的電視劇《新西遊記》中,唐僧因天竺之行失敗而沉迷麻藥,最後領悟到真正寶貴的不是真經,而是和同伴間的友誼。豬八戒、沙和尚都是羅剎女的部下,豬八戒被唐僧救命後,為報恩決定參加天竺之行;沙和尚是為金錢前往天竺,精通天文、地理、歷史、經濟等等,旅行中被唐僧的高貴人格所感動。另外,這部《新西遊記》中,妖怪們都是組團出現,而非單打獨鬥。

日本動畫片對《西遊記》的改編尤其多,在中國最著名的是《七龍珠》。鳥山明為主人公取名為“孫悟空”,也駕著“筋斗雲”,但故事情節完全不被原著所束縛,上世紀90年代曾在中國風靡一時。又如《魔界西遊記》將西方的幻想元素和中國文化結合,寫被關押500年的孫悟空醒來後,對魔都長安的女義賊研娘一見鍾情,成為她的助手。⑩

韓國動畫片《幻想西遊記》在原著基礎上,使故事更加搞笑,曾有高達42.8%的收視率。《幻想西遊記》在中國也廣受好評,超出預期。1990年,該動畫片曾在中國中央電視台播出。可惜的是,和日本的78版《西遊記》相似,該動畫片在第36集時也被突然停播。現在由這部動畫片改編的遊戲,依舊頗為流行。

圖註:日本94年版《西遊記》海報

阿波羅網責任編輯:趙麗  轉載請註明作者、出處並保持完整。

娛樂評論熱門

相關新聞

➕ 更多同類相關新聞