阿波羅新聞網評論 > 對比 > 正文

廣告行業的秘密 我們全抖出來了

有些話我們忍了很久,今天不得不說了。現在的廣告商套路越來越深。他們每天絞盡腦汁地研究,如何把複雜的產品信息翻譯成大眾容易理解的話,但我們發現,在翻譯的過程中,一些原意就失真了。而且不僅是廣告語,明星、電視、書籍……很多事物在做宣傳的時候,都翻譯得不太對啊。這樣下去,消費者們豈不是被蒙在鼓裡!還是看看我們翻譯的這版信達雅的《廣告話術譯本》吧,畢竟我們的眼睛,看透了太多。

阿波羅網責任編輯:趙亮軒 來源:頂尖文案 轉載請註明作者、出處並保持完整。

對比熱門

➕ 更多同類相關新聞