評論 > 短評 > 正文

陶傑:再說一次:ALM

作者:
這個非洲裔的兇手,活在美國,在潛意識裡,是不是因為ALM之被污名化,覺得中國學生的命不Matter而行兇?我建議該校的中國學生會聯絡中國大使館,向拜登政府施壓,深入調查。

芝加哥大學爆發校園槍擊。一名非洲裔黑人學生南丁格爾(Jason Nightengale——如「弗洛伊德」,拜託這種譯名可不可以停止令我發笑)突然擊斃學生三名。其中包括來自中國的經濟系博士研究生范一然。

范君是品學兼優的好學生,曾經留學劍橋,是華人下一代之光。這一次慘遭恐怖分子槍殺,他的父母在大陸知道了一定很傷心,也令中國人民少了一位未來的人才。希望他的家人節哀。

而死者之中還有黑人女生。此一慘劇,左翼媒體有點慌了手腳。

若不以膚色來判斷,此案的新聞解讀,就是All Lives Matter。其實不必註腳,但因左膠日夜嘮嘮叨叨的Black Lives Matter,政治化的感染力實在太過強大。看見這宗槍擊案,左膠的洗腦影響,先彈出來的那一句,就是All Lives Matter和Black Lives Matter的社會科學論證衝突,也很自然。

BLM掀起的長達兩月的城市暴動,製造左翼的思想暴政。相比之下,國會山莊三小時一點小小的衝突,被左膠無限放大,指為「向偉大的美國憲制猖狂進攻」。對付BLM的最佳武器,就是再大聲複述一次:All Lives Matter,並以此三字為靈堂的橫額,重點哀悼在芝加哥校園被慘殺的中國學生和黑人女同學。對,就是向美國的白黃黑左,公然挑釁。

各等「學者」,會說ALM在美國有不一樣的語境,是被利用為將黑人生命價值邊緣化的一面法西斯語言學旗幟。

但是你不是美國人。你活在美國之外的世界,你有你的語境。我對All Lives Matter的唯一語境,就是牛津大學英文字典的Common Sense Context,亦即中國文化「四海之內皆兄弟也」的語境。任何人不必接受美國白左及其低級買辦,將All Lives Matter的「極右定義」,加之於你這個非美國人腦海之中,No Way。

這個非洲裔的兇手,活在美國,在潛意識裡,是不是因為ALM之被污名化,覺得中國學生的命不Matter而行兇?我建議該校的中國學生會聯絡中國大使館,向拜登政府施壓,深入調查。

因此,看見芝加哥校園槍殺案,身為一個世界公民,不要理會美國任何人的感受,像說聖誕快樂、並賀新年,對你身邊的人再說一次:All Lives Matter。農曆新年快到了,順便也文化多元地用英文說一聲:May you get rich,恭喜發財。

責任編輯: 趙亮軒  來源:蘋果日報 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2021/0114/1545529.html