新聞 > 大陸 > 正文

彭帥關鍵字全封殺!中國網民寫「晶晶體」突破審查偷聊八卦

中國知名網球女將彭帥(左圖)昨晚自爆與中國國務院前副總理張高麗(右上圖)的不倫關係,中國網民只能用中英夾雜「晶晶體」突破審查討論。翻攝彭帥臉書粉專、維基百科、中國豆瓣論壇

中國知名網球女將彭帥,昨(2)日深夜在微博發文,驚爆與中國國務院前副總理張高麗已有近3年的不正常男女關係,而且正面臨遭張高麗「玩完就不要了」,因此公開這段「戀情」,就算「飛蛾撲火自取滅亡」也要「說出和你的事實」,但沒想到爆料一出,彭帥的文章立即被消失,而例如「彭帥」、「張高麗」、「網球」等等關鍵字討論,也全部遭到封鎖,中國網友們只能改用「晶晶體」中英夾雜的方式,發表對這事件的看法。

從昨天深夜開始,「微博」以及「豆瓣論壇」上就完全查不到相關消息,就算是之前中國網民慣用的「姓名漢語拼音縮寫」,如彭帥是「PS」、張高麗是「ZGL」等,也完全查不到相關的討論,這些動作也讓中國網民見識到官方封殺網絡的厲害。

但面對這麼爆炸性的八卦,中國網民還是想要發表意見,因此就有人想方設法「鑽出空子」,在豆瓣論壇上使用「中英夾雜」的「晶晶體」,加上漢字諧音來留言,像是「today(今天),a big瓜(一個大八卦),let me(讓我)意識到普通people(人)的悲慘」。

中國網民用中英夾雜的方式討論彭帥八卦。翻攝彭帥臉書粉專、維基百科、中國豆瓣論壇

其他網民也如法炮製,留言說:「she(她)還不算normal(普通)人,更何況we(我們)普通people(人)」,「Her(她的)WB(微博)id(帳號)no(沒)了」,「i(我)hope her(希望她)平安」。

根據《維基百科》介紹,「晶晶體」是一種以中文為基底,夾雜英語不成句的單字或詞組的表達方式,源自於台灣名媛李晶晶,她在2016年11月接受《Vogue》雜誌專訪時,曾使用過這種中英文夾雜的說話方式,其臉書粉專行文亦然,並且在高雄市長韓國瑜於2019年8月底的一場演說後再度爆紅,所以被民眾稱為「晶晶體」。

責任編輯: 楚天  來源:蘋果日報 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2021/1104/1667650.html