新聞 > 大陸 > 正文

網上流傳「象形文」情書 翻譯讓人抓狂

 這就是那封難倒眾多網友的雷人「象形文」情書。
    
    
    這就是那封難倒眾多網友的雷人「象形文」情書。
    


    
     「象形文」情信難壞眾網友
    
    廣大網友對90後創造的火星文或許也不再陌生,並且對火星文也漸能看懂。不過,如果由漢字、圖畫和各種符號組合而成的文章就可能沒有多少網友能看懂了。昨日,記者瀏覽論壇的時候就看到,一網友把它看到的一封由漢字、漫畫、英文單詞和各種符號組合而成的情信上傳到網上,引起廣大網友的關注,其中不少網友在看了情信之後更直呼難以看懂。
    
    「象形文字」現身網絡
    
    記者從該網友的貼圖中看到,作者把漢字、漫畫、英文單詞和各種符號組合運用在一起,組合出各式各樣的字體。例如,「再見」一詞,作者就把它畫在一電視機中,以電視的形式顯示出「再見」,「還」字則用英文字母「no」和部首走字底組成。
    
    除了文字和英文單詞組合之外,作者還把漫畫、顏色等作為「原料」,組合這封情信。例如,希望的「希」字上半部分,在畫成了一隻在飛的蝴蝶;在表達「多姿多彩」意思的時候,就用各色筆畫出一道彩虹;而表達黑白無味的時候,作者則畫了一個圍棋棋盤來表達。
    
    如何翻譯讓網友抓狂
    
    這篇搞怪的情信在論壇上吸引了不少網友的關注,網友們紛紛感嘆此封情信難以讀懂之餘,也有網友稱讚作者創意十足。「感嘆兩點,首先是現在還有人寫信;其次是還有人為寫信絞盡腦汁,寫出如此充滿創意的情信,精神可嘉。」網友「波波夫」留言說。另外一匿名網友就發出感嘆:「如果這封信有人能一下子讀懂,相信那人和寫信者就真是『心有靈犀一點通』了。」
    
    此外,也有一ID為「臨楓」的網友嘗試翻譯此篇情信,「親愛的晶:我一向寫信不打草稿的,不過此次例外。想了又想,現在的生活就像這封信一樣黑白無味,回想起你在家一起吃喝玩樂的日子就好激動,雖然你還沒有答應我,但不管怎樣,俺都會保護你一輩子。希望我們再見的時候,能夠把生活變得多姿多彩……」翻譯完畢之後,該網友稱自己已經「近乎發瘋了」。

阿波羅網責任編輯:成圳鋒

來源:信息時報

轉載請註明作者、出處並保持完整。

家在美國 放眼世界 魂系中華
Copyright © 2006 - 2024 by Aboluowang

投稿 投稿