新聞 > 科教 > 正文

看這個美國妹妹 怎樣把中文念好

 

13歲的李茂媛出生不到一年就被父母帶到了美國,入了美國國籍。在美國舊金山生活了近13年後,父母萌生了讓她回中國讀書,了解中國文化的念頭。

今年秋季開學,李茂媛來到重慶育才成功學校,成了該校的一名初三年級學生。

回中國學習傳統文化

在同學眼中,李茂媛是個禮貌得讓人有點不太習慣的人。「她太有禮貌了,像個古典美人,做事總是彬彬有禮。」同學郭力嘉說,有一次出去吃飯,老闆找了錢,她接過零錢說了聲「謝謝」,「當時,老闆似乎感覺很意外。」

除了有禮貌,李茂媛給人更多的感覺是開朗。她說話的時候,喜歡加上肢體語言,雖然普通話不算太標準,但交流卻沒問題。

李茂媛從小生長在美國,但父母都會教她一些中文,每年暑假,媽媽譚言和也會帶她回重慶來。去年,李茂媛和父母一起回重慶探親,李茂媛的爸爸產生了讓她回國讀書的念頭。

譚言和說,在美國,他們的很多白人朋友也會把孩子送到中文學校去學習。但他們覺得,要真正了解中國傳統文化,必須要在中國接受系統的中國民教育育。「再看長遠一點,如果茂媛以後想回中國發展,這段教育經歷會對她的事業有很大幫助。」

美國的初中只有兩年。今年,李茂媛在美國讀完了初中,回到了重慶接著讀初三。「我向很多朋友諮詢,他們向我推薦了這個學校。」譚言和說,為了讓女兒安心讀書,她會回到重慶陪讀。

考試,她抱著詞典翻譯

回來前,譚言和專門為女兒請了兩個老師強化中文。按照譚言和的估算,李茂媛回國前,應該能認識七八百個漢字。「舊金山國樂團曾請茂媛去擔任他們的朗誦,她的漢字聽說能力應該不成問題。」即便如此,回到中國的中學課堂,李茂媛依然「水土不服」。昨日,李茂媛語調誇張地向我們傾訴她學習漢語過程中的苦惱:「一不小心加了一個點,咦?錯了,不是那個字了。」

譚言和說,雖然女兒的聽說不成問題,但認字寫字卻有困難。回到重慶,李茂媛覺得,最大的困難就是拿著書本,很多字都不認識。譚言和給女兒買了一個中英翻譯詞典,考試的時候,同學拿著卷子一通猛寫,李茂媛卻要拿著詞典,一個字一個字了解題目的意思。

同學楊姝瞾說,李茂媛的筆電上,全部寫的是英文。「學習古文時,我得先把古文翻譯成現代文,再翻譯成英語。」李茂媛說,她現在還在背《出師表》,而同學們早已經背下一篇文章去了。「雖然故事的大概內容知道了,但確實記不住那些拗口的古文。」

譚言和說,在美國讀書時,李茂媛是科目全優的優等生。「聽說那邊學生學習很累,很苦,壓力也很大。」離開美國前,很多人對李茂媛父母的決定不理解。這讓李茂媛有些緊張。回國前,譚言和專門給李茂媛做了心理輔導,「我告訴她,回來上學肯定會遇到很多困難,但一定要保持自信。即使考了最後一名,這不是因為你笨,而是因為語言不適應。現在,老師和同學都給了她很多幫助。」

班主任:她學習很認真

在班主任張惜晨眼中,李茂媛是個性格開朗、學習刻苦的好學生。

「一下課,她就找到老師和同學一個勁地問問題。」前段時間,李茂媛和媽媽去了一趟香港。即使在來去的飛機上,李茂媛都在認真地做歷史和語文作業。

李茂媛說,她最喜歡體育課,因為「可以不用坐在板凳上」。張惜晨說,每次的運動時間,李茂媛都是最積極的學生。

楊姝瞾說,李茂媛是個單純、有教養、有禮貌的人。前兩天下雨時,她和李茂媛共用一把傘,茂媛就撐著傘跟著她到處跑,就怕她淋雨。「她英語好,大家都喜歡跟她說英語。」郭力嘉說。

李茂媛的到來,改進了班上英語的閱讀方式:她將同學分成兩組,採用對話方式來朗誦,「這樣,很容易分辨同學們到底記住了沒有。」

 

 

責任編輯: 王和  來源:重慶晨報 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2014/0922/447725.html