阿波羅新聞網 新聞 > 中國經濟 > 正文

紐約時報:Hype 「雙11」是一場炒作嗎

剛剛過去的這個周末,你買到想“剁手”了嗎?阿里巴巴歡天喜地宣布,今年雙11購物節超過2000億元的銷售額再創歷史新高。儘管這艘象徵著中國購買力的狂歡巨輪的或將撞上經濟放緩的冰山,但它仍創造出了一波消費狂潮。時報記者在報道中寫道:“2018年雙11表明,在中國,阿里巴巴就算不是別的,也仍然是炒作之王。”(Singles Day2018 showed that Alibaba remains, if nothing else, China's king of hype.)

Hype一詞可指對某事物的興奮或期待,也可以是奢侈或密集的宣傳和炒作,這個詞或多或多少帶點華而不實的意味。在時報2016年關於雙11的報道《阿里巴巴“雙11”神話能否延續?》(Alibaba, Amid Intense Hype, Confronts a Slowdown on Singles Day)中,記者寫道,阿里憑藉巧妙的營銷手段,在網上消費的一波繁榮的推動下,在不到10年的時間裡將11月11日變成了中國消費者力量的象徵。然而,幫助阿里巴巴創立這個購物節的環境,已經在對它形成阻力。

除了“雙11”這樣的大型公關活動,一些新興智能產品的市場也存在炒作。時報記者在《在智能時代,“傻瓜”一點也許更好》一文中寫道:

“說一句‘Alexa,開燈’就能打開起居室的燈還是讓人覺得很神奇。但在所謂智能設備——能與互聯網連接的各種日常設備——遭到大肆炒作的情況下,人們容易忘記,有時候傻瓜設備反而更好。”

“It still feels magical to light up your living room by saying“Alexa, turn on the lights.” But with all thehype surrounding so-called smart things— everyday devices that are connected to the internet— it's easy to forget that sometimes the dumb stuff is just better.”

在《當谷歌悄然走進我們的起居室》一文中,一名分析師在受訪時曾說:“我覺得我們現在正處在行業炒作周期的初始階段,而不是主流消費開始採納的階段。”(“I think we’re at the beginning of the industry hype cycle but not at the beginning of mainstream consumer adoption.”)

阿波羅網責任編輯:楚天 來源:紐約時報 轉載請註明作者、出處並保持完整。

中國經濟熱門

相關新聞

➕ 更多同類相關新聞