娛樂 > 國際娛樂 > 正文

福原愛婚後變漂亮 能在東北話台灣腔間自如切換

中國最容易把人帶跑偏的兩種方言:東北話和台灣話如果實打實PK起來,誰會更勝一籌?這一點,嫁給台灣人的福原愛可能比較有發言權......

據報道,8日在北京舉行的中日青年友好使者沙龍上,福原愛聊到,自己在家裡說東北話,老公和婆婆有時候不太能聽懂。

有一次,飯煮好了,她跟老公江宏傑說:你幫我kuǎi一kuǎi,結果,對方一臉問號,「是sěn mó yì sì」(什麼意思)?你在suō sěn mó?」

接著,福原愛親身示範了一下什麼叫做kuǎi之後,江宏傑才恍然大悟:「原來sì zè樣」。

那麼什麼是kuǎi呢?在東北話里,kuǎi就是盛飯的意思,但這個盛飯不是簡單的盛飯,還需要帶有攪拌的動作。

福原愛又提及,自己跟經紀人聊天的時候脫口而出「你咋地」,經紀人一臉懵,於是只能改口「你怎mó lè」。

她表示,所以自己現在是有點在中間飄飄的狀態。

網友:愛醬太可愛,現在都能無縫切換了。

責任編輯: 李華   來源:觀察者網 轉載請註明作者、出處並保持完整。

國際娛樂熱門

相關新聞

➕ 更多同類相關新聞