評論 > 存照 > 正文

澤連斯基在英國議會視頻演說全文

Mr. Speaker, all the members of Parliament, ladies and gentlemen, I am addressing all the people of the United Kingdom and all the people from the country with a big history.

議長先生,全體議員,女士們先生們,我正在向聯合王國全體人民講話,向這個擁有偉大歷史的國家的所有人講話。

I am addressing you as a citizen, as a president of also a big country with the dream and big effort. I would like to tell you about the13 days of war. The war that we didn’t start and we didn’t want it. Well, we have to conduct this war.

我講話的身份是公民,也是一個同樣偉大的國家的總統,我們有自己的夢想,並且為之付諸巨大努力。我會告訴你們戰爭爆發十三天以來的情況。這是一場不由我們開啟、也非我們所願的戰爭。即便如此,我們必須正面迎戰。

We do not want to lose what we have, what is ours– our country Ukraine– just the same way as you once didn’t want to lose your country when Nazis started to fight your country and you had to fight for Britain.

我們不想丟掉我們已有的東西,屬於我們的東西——我們的國家,烏克蘭——就像你們曾經做過的一樣。納粹開始轟炸你們國家的時候,你們也不想丟掉自己的國家,你們必須要為不列顛而戰。

13 days of this struggle. On day one at4:00 in the morning, we were attacked by cruise missiles. Everybody woke up.

這是十三天迄無寧日的激戰。第一天早上凌晨四點,我們遭遇巡航飛彈的襲擊,所有人都被炸醒了。

People, children, the entire of Ukraine. And since that, we have not been sleeping. We have all been fighting for our country with our army. On day two, we have been fighting air strikes and our heroic military servicemen on the the islands have been trying to fight when Russian forces demanded that we lay down the arms.

地無分南北,人無分老幼,整個烏克蘭都在遇襲。從那一天起,我們就沒有安眠過。我們的軍隊一直在為國家而戰。第二天我們遭遇了空襲,英勇的軍人在離島上堅持作戰,即便俄國人要求他們放下武器投降。

However, we needed to continue fighting and we did. We did feel our force, the force of our people that oppose the occupants and until the end. The next day, the artillery started fighting us. Our army showed us who we are and we have been able to see who our people and who are best known.

我們還需要繼續戰鬥,我們也在堅持戰鬥。我們感受到了自身的力量,那是我們的人民戰至最後一人也要抵抗占領者的力量。第二天,敵人開始向我們傾瀉火力。我們的軍隊向世人展示了我們是誰,我們也成功地看到了我們的人民是誰,他們最驚艷絕人的品質又是什麼。

On day four we started taking people captive, we have not been torturing them.

第四天我們開始擒獲戰俘,我們從未折磨過他們。

We remained humane even on day four of this terrible war. On day five, the terror against us was going on against children, against the cities and constant shellings have been taking place around the country, including hospitals. And that didn’t break us, that gave us a feeling of truth. On day six, the Russian rockets fell on Babyn Yar.

一直到第四天為止,這場可怕的戰爭還算保持在了人道的軌跡之內。但在第五天,對準我們的恐懼開始降臨到兒童身上,傾瀉到城市上方。經久不息的炮火在全國範圍內四處延燒,甚至包括了醫院。但是恐怖並沒能擊潰我們,只是讓我們認識了真相。在第六天,俄國人的火箭彈落到了娘子谷。

That is the place where the Nazis killed thousands of people during the Second World War. And80 years after the Russians hit at them for the second time, and even churches are getting destroyed by shelling.

這就是二戰期間的納粹德國殺死數千人的地方。八十年過去了,俄國人在這裡再次發動屠殺,甚至教堂都被炮火掀翻了。

On day eight, we have seen Russian tanks hitting the atomic power station and everybody has got to understand that this is a terror against everyone.

第八天,我們看到俄國人的坦克沖向了核電站,所有人都明白這是對所有人施加的恐怖。

On day nine, there was a meeting of NATO’s conference without the result that we were looking for. Yes, we did feel that we did feel that. We did feel, unfortunately, that the alliances don’t work properly all the time and the no fly zone cannot be enforced. And on day ten, the Ukrainians started protesting and was stopping the armored vehicles with their own hands.

在第九天,北約召開的會議卻沒能給出我們熱望的結果。是的,這就是我們的所思所想。不幸的是,盟軍一直以來並未照拂我們的感受,禁飛區也沒有設立。第十天,烏克蘭人開始抗擊,他們用雙手阻擋裝甲洪流。

And on day11, the children and cities were being hit and hospitals as well with the rockets and constant shelling and on that day we realised that Ukrainians became heroes. Entire cities– children and adults. And on day12, the losses of a Russian army exceeded10,000 people killed, including the general. That gave us hope that that there will be some kind of responsibility for those people of in front of the court.

第十一天,兒童、城市、醫院都挨了火箭彈,遭遇炮火的不停蹂躪。也正是在這一天,我們意識到烏克蘭人已經是個英雄民族。烏克蘭的所有城市都是英雄城市,兒童成人都是國家英雄。第十二天,俄國軍隊的陣亡人數已經超過一萬人,包括將軍級別的人。我們備受鼓舞,希望將那些發動戰爭的人推上被告席繩之以法。

On day13 in the city of Mariupol that was attacked by the Russian forces, a child was killed. They do not allow any food and water and people started panicking. I think everybody can hear that people do not have water over there.

第十三天,馬里烏波爾再次遭遇俄軍襲擊,一名兒童被殺害。俄國人不同意為已經恐慌的人們提供飲食。我覺得,所有人都可以聽到市民們的傾訴,他們缺乏飲水。

Over13 days of this situation, over50 children have been killed. These are the children that could have left. But these people have taken them away from us.

戰爭進行了十三天,超過五十名兒童已經死於戰火。他們是本可以離開戰場的兒童,但是入侵者從我們的手中奪走了他們的生命。

They do not condone Ukraine. We’re not looking to have this for the Ukraine, have not been looking to become big, but they have become big over the days of this war. We are the countries that are saving people despite having to fight the one of the biggest countries, one of the biggest armies in the world.

俄國人並不寬待烏克蘭,我們也不希求他們的寬待。我們從來不想耀武揚威,但他們發動戰爭的這些天來一直在明火執仗。我們是個希望拯救人民的國家,儘管我們仍要與世界最強大之一的國家作戰,他們擁有世界上最稱龐大的軍隊之一。

We have to fight the helicopters, rockets. The question for us now is to be or not to be. This is Shakespearean question. For15 days, this question could have been asked. But now I can give you a definitive answer. It’s definitely yes, to be. And I would like to remind you the words that the United Kingdom have already heard, which are important again– we will not give up and we will not lose.

我們必須與直升機作戰,與火箭彈過招。我們現在的問題是:生存,還是毀滅?這是個莎士比亞的問題。僅僅在十五天以前,這都還不是個問題。但是現在,議員們,我可以給你們一個肯定的答案:我們當然要,生存。我願意重新提起曾經響徹聯合王國的那些句子,現在這些句子再次至關重要——我們永不放棄,我們永不言敗。

We will fight till the end at sea. In the air. We will continue fighting for our land whatever the cost. We will fight in the forests, in the fields, on the shores, in the streets.

我們會在黑海之角作戰,我們會在空中作戰,我們會繼續為國土而戰,不管付出何種代價。我們會在森林中作戰,我們會在平原上作戰,我們會在海灘上作戰,我們會在街巷裡作戰。

I would like to add that we will fight on the on the banks of different rivers like Nepal.

我還要補充一句,我們會在第聶伯河的左右河岸作戰,我們會在第聶伯河大小支流的河灘作戰。

We are looking for your help, for the help of the civilized countries. We are thankful for this help and I’m very grateful to you, Boris.

我們正在懇請你們的幫助,懇請對文明國家的幫助。我們對此衷心感激,極表謝忱。我本人更是非常感謝你,鮑里斯首相。

Please increase the pressure of sanctions against this country. And please recognise this country as a terrorist state. Please make sure that our Ukrainian skies are safe. Please make sure that you do what needs to be done and what is stipulated by the greatness of your country.

懇請你們加大對俄國的各項制裁力度,懇請你們認定這是個恐怖主義國家,懇請你們確保我們烏克蘭的領空是安全的,懇請你們做出一切亟需去做的事情,這些都是貴國之所以偉大的題中之義。

Best of all, to Ukraine and to the United Kingdom.

我祝大家一切順利,祝福烏克蘭,祝福聯合王國。

責任編輯: 李廣松  來源:咕咕復沽沽(行在陽秋) 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2022/0312/1719645.html