娛樂 > 國際娛樂 > 正文

莎朗斯通(Sharon Stone)的原話

作者:

   莎朗斯通(Sharon Stone)是一個美國演員,不是以個思想家,說出來的話也不一定對,但也不是罪大惡極,然而遇到中國的仇恨新聞煽動報導,就可以把網民忽悠一把。

   莎朗斯通的原話(摘自網上有所改正):
   
   「Well you know it was very interesting because at first, you know, I am not happy about the ways the Chinese were treating the Tibetans because I don’t think anyone should be unkind to anyone else. And so I have been very concerned about how to think and what to do about that because I don’t like that. And I had been this, you know, concerned about, oh how should we deal with the Olympics because they are not being nice to the Dalai Lama, who is a good friend of mine.
   And all these earthquake and stuff happened and I thought: Is that karma, when you are not nice that bad things happen to you?

   And then I got a letter, from the Tibetan Foundation that they want to go and be helpful. And that made me cry. And they ask me if I would write a quote about that and I said, 「I would.」 And it was a big lesson to me, that some times you have to learn to put your head down and be of service even to people who are not nice to you. And that’s a big lesson for me...」
   
   
   再來看一下翻譯(摘自網上有所訂正):
   
   「嗯,你知道,這件事(was)很有意思,因為首先,你知道,我對中國人對待藏人的方式不滿意,因為我覺得任何人都不能對另一些人不友善。因此,我一直就這件事在考慮怎樣想,考慮做什麼,因為我不喜歡(中國人)那樣做。
   而且,我一直在考慮怎樣對待奧運會,因為他們對達賴喇嘛不好,而他是我的好朋友。
   然後發生了地震等等災害。於是,我在想:這是不是就是因果報應呢?當你對別人不好,然後災害就降臨到你的頭上?
   後來我收到了一封信,是西藏基金會發來的。他們想去(災區)救助。我哭了。他們問我是否可以就此寫點什麼,我同意了。這對我是一個很大的教育(it was a big lesson to me):有時你得學會低下頭幫助別人,即使是對那些對你不友善的人。這對我是一個很大的教育(that’s a big lesson for me)…… 」
   
   1. 莎朗斯通自稱是達賴好朋友,反對中國的西藏政策;
   2. 莎朗斯通曾認為汶川地震是件有意思趣的事情,並想這是不是一個報應;
   3. 莎朗斯通在收到一封信之後,意識到自己想法錯誤,並為之哭泣。

   結論:有趣,有意思,在西人嘴裡並不是真的是有趣,有意思,有時候是一種口頭禪而已,起碼不是反美的認識認為的她真的以為地震,死人是一個有趣的事情。我的意思不用太在意,真可笑,中國人連看國外新聞的自由都沒有,老是用道聽圖說的事情來忽悠國人,忽悠憤青,前些天還在做CNN賠13億美元的美夢,現在又忽悠這件事情。想想911中國在網上歡呼得到無恥政府的支持是一件多麼不可思議的事情。我在北京公共汽車上看到新聞美國的火箭失事有科學家喪生,馬上又一個女人在車裡大聲說怎麼不多死幾個?

   在愚民和培養他們的人嘴裡,事情永遠都是雙重標準的。

 

責任編輯: 紫薇  來源:webnews 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2008/0604/90564.html