新聞 > 國際新聞 > 正文

震撼人心:日本大災後 在世界網絡上風傳驚人文章

—旅法華人林瓊華小姐介紹一封日本仙台災區的來信

法廣/日本大地震以及之後引發的海嘯與核污染危機,如同一部好萊塢災難影片那樣震撼人心。一向富裕的日本社會在震後展現的滿目滄夷讓人觸目驚心。由於通訊和交通等基礎設施在地震央遭到嚴重破壞,因此,災區內情況的信息,在很大程度上受到了限制。一位名叫安妮•湯姆斯(Anne THOMAS)的西方女子地震時正好在日本仙台。她利用銜接還不太穩定的網際網路,在其博客中發布有關仙台震區的情況。她發自仙台的博文被博友譯成了中文,並轉發給了其他網友。旅法台灣華人林瓊華小姐就是收到電子郵件的網友之一。就此,我們請林瓊華和大家分享安妮•湯姆斯發自日本災區的見證。

法廣:您好,瓊華!能否首先介紹一下安妮•湯姆斯這位西方女子的情況?
林瓊華:我大概知道Anne Thomas是一位來自美國,在日本仙台居住了二十年的英語老師。她在那裡住了很久了。我相信她對日本這個國家很有感情。

法廣:哪您是怎樣收到她的博文的呢?
林瓊華:現在這個臉書(facebook)滿通行的。我在好朋友的facebook上看到了這篇文章,很感人。而且是從另一個角度來看日本這次的災難情況。所以,我就把他轉載過來,寄給了很多朋友。

法廣:安妮•湯姆斯在3月15日的博文仲介紹了仙台在震後第四天的情況。請問,她在信中是怎樣描述仙台情況的?
林瓊華:整個仙台那時應該已經象是個廢墟了吧。我大致把這封已經譯成中文的信件和聽友門念一下。

題目是:一封來自仙台的信(A letter from Sendai)。
By Anne,Mar 15, 2011
寫信人Anne,於2011.03.15
(校譯員林瓊華註:Anne Thomas是一位來自美國,在日本仙台居住超過二十年的英語教師。)

Things here in Sendai have been rather surreal. But I am very blessed to have wonderful friends who are helping me a lot. Since my shack is even more worthy of that name, I am now staying at a friend's home. We share supplies like water, food and a kerosene heater. We sleep lined up in one room, eat by candlelight, share stories. It is warm, friendly, and beautiful.

仙台現在恍若成了另一個世界。但我很幸運的有那麽多幫助我的好心朋友。自從我原來簡陋的居所變比簡陋更惡劣之後,現在我只能住在朋友家。我們共用諸如水、食物和火爐之類的日用品。我們一字排開地睡在同一個房間,就著燭光吃晚餐,相互聊天講些故事。這畫面是如此的溫暖、友愛和美好。(當災難到來時,人們反而忘記了相互之間的隔閡,忘記了個人恩怨,大家的心彼此連在一起,才能理解到大家是與愛同在的)

During the day we help each other clean up the mess in our homes. People sit in their cars, looking at news on their navigation screens, or line up to get drinking water when a source is open. If someone has water running in their home, they put out a sign so people can come to fill up their jugs and buckets.

這些天裡我們相互幫助清理著我們雜亂不堪的家園。人們坐在車裡,用車上的導航銀幕關注著新聞,當飲水供給開放的時候,大家排著隊領取飲用水。當有人家裡的自來水接通時,他們會告訴給大家,以便大家帶著水壺和水桶來取水。

It's utterly amazingly that where I am there has been no looting, no pushing in lines. People leave their front door open, as it is safer when an earthquake strikes. People keep saying, "Oh, this is how it used to be in the old days when everyone helped one another."

我所在的地方完全沒有搶奪、沒有人插隊,這是非常可敬的。人們把他們的大門敞開,因為這樣地震襲來時可以快速撤出來。人們都這樣說:「過去大家如何相互幫助,現在我們也這樣做。」

Quakes keep coming. Last night they struck about every 15 minutes. Sirens are constant and helicopters pass overhead often.

地震一直在持續,昨晚大概每15分鐘就有一次。不斷地有警報聲,直升機也頻繁地從頭頂飛過。

We got water for a few hours in our homes last night, and now it is for half a day. Electricity came on this afternoon. Gas has not yet come on. But all of this is by area. Some people have these things, others do not. No one has washed for several days. We feel grubby, but there are so much more important concerns than that for us now. I love this peeling away of non-essentials. Living fully on the level of instinct, of intuition, of caring, of what is needed for survival, not just of me, but of the entire group.

昨晚我們在家裡接到了夠用幾小時的供水,現在可以得到半天的用水。在今下午也恢復了供電,煤氣供應還沒有恢復。但是這都只是局部供應,有的人得到供應,有的人不能得到。所有人都已經好多天沒洗澡了。我們雖然覺得很髒,但其他對我們更重要的事已讓我們顧不上那麽多了。我喜歡這種從非必需的生活狀態中脫離開來的生活,完全生活在本能、直覺、關愛和生活必需的狀態中,不只我如此,我們整個群體都如此。(放下了,就覺得輕鬆了,換一種方式生活,何嘗不是好事?)

There are strange parallel universes happening. Houses a mess in some places, yet then a house with futons or laundry out drying in the sun. People lining up for water and food, and yet a few people out walking their dogs. All happening at the same time.

很奇怪地這裡出現了截然不同的兩種世界。有些地方房子到處亂七八糟,然而還有房子旁邊晾曬著蒲團和乾淨衣服。人們忙碌地排著隊領取供水和食物,然而還有一些人悠閒地在遛狗。所有都發生在同一時刻。(真的是平行世界嗎?不該出現在這個時刻的畫面出現在了這個時刻,是時空交叉?還是一種全息投影?)

Other unexpected touches of beauty are first, the silence at night. No cars. No one out on the streets. And the heavens at night are scattered with stars. I usually can see about two, but now the whole sky is filled. The mountains are Sendai are solid and with the crisp air we can see them silhouetted against the sky magnificently.

也第一次接觸到了其他意料之外的美妙--夜晚的寧靜。街道上沒有車,沒有外出的人群。夜空中散布著點點星光。以往我通常只能看到2顆星星(應該一顆是木星,一顆是天狼星),但現在整個天空都滿布著繁星。(星星們不是看不見,只是平時我們已經失去了關注星星的熱情,追逐於表面的浮華,靜下心來,它們都會出現在你眼帘。也跟心靜自然涼是同樣的道理)仙台山是如此的雄壯,在新鮮的空氣下我們可以看到它的偉岸輪廓與浩瀚星海遙相呼應。

And the Japanese themselves are so wonderful. I come back to my shack to check on it each day, now to send this e-mail since the electricity is on, and I find food and water left in my entranceway. I have no idea from whom, but it is there. Old men in green hats go from door to door checking to see if everyone is OK. People talk to complete strangers asking if they need help. I see no signs of fear. Resignation, yes, but fear or panic, no.

當地的日本人真了不起。我每天都回到我的小窩去查看,以便在恢復供電時第一時間發出這封郵件,就在我的大門左邊我看到一些水和食物。我不清楚是誰送來的,但它們確實地在那裡。帶著綠色草帽的老人一家挨一家地查看是不是所有人都還【安好】。人們與完全陌生的人交談,問他們是否需要幫助。我沒有看到任何害怕的表情。順其自然,就對了;但請不要害怕或恐慌。

They tell us we can expect aftershocks, and even other major quakes, for another month or more. And we are getting constant tremors, rolls, shaking, rumbling. I am blessed in that I live in a part of Sendai that is a bit elevated, a bit more solid than other parts. So, so far this area is better off than others. Last night my friend's husband came in from the country, bringing food and water. Blessed again.

他們告訴我們可能將面臨更多餘震,甚至其他更大地震,可能是一個月後,也可能是幾個月後。我們就這樣生活在連續不斷的震顫、轟隆聲、搖晃、持續低沉的聲響中。我很慶幸我能成為比其他地方更鼓舞人心的、更團結一致的仙台大家庭中的一員。因此,到現在這裡比其他地方的情況要好。昨晚,我朋友的丈夫從鄉下過來,給我們帶來了水和食物。再次感恩!

Somehow at this time I realize from direct experience that there is indeed an enormous Cosmic evolutionary step that is occurring all over the world right at this moment. And somehow as I experience the events happening now in Japan, I can feel my heart opening very wide. My brother asked me if I felt so small because of all that is happening. I don't. Rather, I feel as part of something happening that much larger than myself. This wave of birthing (worldwide) is hard, and yet magnificent.
Thank you again for your care and Love of me,
With Love in return, to you all,

不知為何,我直覺地領悟到,此時全世界確實行進在一個偉大的宇宙演化的路上。也不知為何當我經歷了現在日本所發生的一切之時,我能感覺到我的心境非常開闊。我哥哥問我,是否因為這一切的發生而敢覺自己的淼小,我沒有這樣的感覺,相反的,我覺得我成為一個超越自我的強大力量當中的一部份。儘管(全世界的)新生之浪潮面臨重重險阻,但依然是宏偉壯觀的。
再次感謝你們對我所給予的關照與愛。唯有以愛回應,給你們所有人。

Anne(安妮)

責任編輯: zhongkang  來源:法廣 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2011/0401/200638.html