阿波羅新聞網 新聞 > 科教 > 正文

大陸小學教科書刪涉有神信仰句子 令人震驚

近年中共加強意識形態管控,對學生教材的修改往往暗藏當局的不良動機。日前有大陸消息稱,當局在小學六年級語文課本中,刪除、替換了涉及神佛信仰的並非敏感的句子或辭彙,情形令人吃驚。

中國大陸中小學語文教材,示意圖。(網路圖片)

近年中共加強意識形態管控,對學生教材的修改往往暗藏當局的不良動機。日前有大陸消息稱,當局在小學六年級語文課本中,刪除、替換了涉及神佛信仰的並非敏感的句子或辭彙,情形令人吃驚。

海外明慧網4月19日刊發一篇遼寧的來稿,作者是遼寧一位教師,文章揭露,近日在教學過程中,發現中共用“無神論”來標榜自己的同時,也在想方設法逃避“有神論”這一現實,為了達到自己的目的,它將黑手伸向了教科書,用更隱晦的手段來欺騙無辜的孩子。

文章舉例說,新版的六年級下冊語文書,《藏戲》一文中刪除了原來的第十二段:“活佛的面目是黃色的,黃色代表吉祥”。簡單的句子卻活生生地被從原文中刪除了。只是因為提到“信仰”,提到了“神佛”就要從書中剔除為快。

文章說,如果說自己國家的文章不能提敏感辭彙,那麼翻譯過來的外國篇章,我們應該忠實原文,忠實作者的本意吧!可是,也不行。比如同樣是六下的語文課本《凡卡》一課,作者是俄國作家契訶夫。文中小主人公在給爺爺寫信中回憶道“教堂里的唱詩台不準人隨便上去唱詩”從原文中刪除。

文章慨嘆,僅此一句,試問這一句有何必要刪除呢?中共的恐慌症可見一斑。

另外,還有本冊書中的《魯濱孫漂流記》原文中的“安息日和工作日”偷換成了“休息日和工作日”;還把原文中的外國人信仰的“上帝”偷換成了中國老一代人口中的“老天爺”。

文章質疑說,這些“替換”稱之為“偷換”一點兒也不過,怎麼能把外國人的信仰與中國人的意識相混淆,怎麼能去改變外國人的信仰呢?

另一方面,該冊書歌頌中共偉光正,實際上是謊言的篇章卻一個沒少,如《十六年前的回憶》、《為人民服務》、《一夜的工作》等等……這些仍在課本中。

文章作者補充說,因為今年第一次接觸六下的新版本,可能此版本已改換幾年了。

陳勝吳廣起義也被刪疑因怕政權不穩

最近中共對教科書的修改,引起爭議的還有,今年2月,大陸網友披露,在最新版初中語文教科書中,摘自中國歷史名著《史記》中的《陳涉世家》內容,已從中學教科書中剔除,原因不明。而這文章陪伴中國大陸初中生已近60年。

還有網友發現,除《陳涉世家》外,詩人杜甫撰寫、反映統治者殘暴無道的《石壕吏》,以及強調社會正義的《孟子》中的《得道多助、失道寡助》等古文,皆從中學教科書中剔除。

《史記》中的《陳涉世家》講述的是,秦朝末年農民陳勝、吳廣不堪暴政,揭竿發起反對秦王朝殘暴統治,這也是中國在歷史上爆發的第一次農民起義的歷史事件。文中經典名句如“苟富貴,無相忘”、“燕雀安知鴻鵠之志”、“王侯將相,寧有種乎”、“天下苦秦久矣”等,皆為大陸民眾所熟知。

蒙古族前政治老師新娜對自由亞洲電台表示,新版教科書刪除陳勝、吳廣起義內容,顯示中共深知當前的政權與民間衝突日益加劇,矛盾已達到頻臨爆發點,“共產黨知道,社會底層的矛盾比較激烈,所以怕造反。”

《大紀元時報》報導指出,當前中共面臨前所未有的內憂外患處境,像《陳涉世家》中“壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相,寧有種乎”等號召抗暴的文字,顯然令中共驚恐萬分,懼怕有人民站出來一呼百應。

阿波羅網責任編輯:時方 來源:希望之聲記者岳文驍綜合報導 轉載請註明作者、出處並保持完整。

科教熱門

相關新聞

➕ 更多同類相關新聞