稍有教育程度國人應皆知,在中國一向並無使用「尊敬的」作為敬語習慣,所以其為仿外用語自可斷言。然而縱在一般西方社會,無論公私往來,也並非以英語ESTEENED亦即尊敬的,作為交談禮貌敬稱。普京和拜登通話,必稱總統先生或拜登總統,不會是非傳統的「尊敬的拜登先生」。拜登向習近平致意,也不會稱以「尊敬的習主席」,或「尊敬的總書記」。合理的推論是,使用這一形容詞致候禮俗,應是源自俄羅斯。