新聞 > 科教 > 正文

Google也反俄羅斯?翻譯「親愛的俄羅斯人」被建議…

俄羅斯多家媒體今(9)日報導,如果在 Google翻譯中輸入「dear russians(親愛的俄羅斯人)」,會被建議將用詞改為「dead russians(死去的俄羅斯人)」,引發是否牽涉種族主義的爭議。

如果在 Google翻譯中輸入「dear russians(親愛的俄羅斯人)」,會被建議將詞改為「dead russians(死去的俄羅斯人)」。圖:擷取至 Google翻譯

俄羅斯多家媒體今(9)日報導,如果在 Google翻譯中輸入「dear russians(親愛的俄羅斯人)」,會被建議將用詞改為「dead russians(死去的俄羅斯人)」,引發是否牽涉種族主義的爭議。

綜合媒體報導,如果在 Google翻譯中輸入「dear russians(親愛的俄羅斯人)」一詞,其中的「 dear(親愛的)」會被建議將詞彙改為「 dead(死去的)」,但若改輸入其他國家名稱時則不會出現同樣狀況。

有關報導一出,在俄羅斯內部引發討論,有網友質疑 Google翻譯跑出這樣的建議是否適當,可能涉及種族主義的問題;還有網友認為,可能會加深不同國家民眾之間的仇恨,讓無辜俄羅斯人受到歧視。

7日時,俄羅斯通訊監管機構就指出 Google因為多次違反俄羅斯法律,將對其採取相關管制措施,並警告用戶禁止投放廣告至 Google網站或其相關平台。

但若改為其他國家名稱時則不會出現同樣狀況。圖:擷取至 Google翻譯

責任編輯: 時方  來源:新頭殼 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2022/0409/1732785.html