評論 > 對比 > 正文

瘋傳!「中美兩大AI巨頭」梗圖:一個改變世界,一個收割韭菜

—侃英語:一個改變世界,一個收割韭菜,中美 AI 的差距

最近網上流傳著一張「中美兩大AI巨頭」的梗圖:

左邊是山姆·奧特曼,OpenAI的創始人,ChatGPT之父,AI行業的引領者;另一位是在社交媒體平台上賣AI課的博主李一舟。

根據業內流傳的數據,李一舟賣課很猛,一套199的課程賣了幾十萬份,收入已經以億計了。

有看熱鬧不怕事大的網友這樣評論李一舟:

「自打sora火了,你是AI圈裡唯一可以和奧特曼平起平坐的華人大神」,李一舟本人回復「我會繼續努力的」。真是一個敢說,一個敢接。

這兩人放在一起比較,並被戲稱為「中美兩大AI巨頭」,頗有喜感。我的第一反應是:一個改變世界,一個收割韭菜。這或許就是中美 AI差距所吧。。

作為一個英語博主,今天跟大家聊聊「韭菜」和「割韭菜」的英文說法。

「韭菜」的字面直譯是 leek,但在中文網際網路上,這是一個著名比喻。這個比喻怎麼來的?

人們在種植韭菜後,都是直接割下韭菜葉,然後讓根繼續生長的,只要沒有把韭菜根挖掉,韭菜就會一直生長,這樣就可以長期無限的被收割了。

而在股市或幣市這樣帶有投機性質的市場中,那些散戶往往被形容為「韭菜」。

因為散戶處於信息不對稱的劣勢,當大戶或莊家拋售的時候,散戶的錢就像割韭菜般被收割走了。而且散戶是不斷入市的,就像被割過的韭菜會源源不斷長出來。所以用「割韭菜」來形容莊家對散戶的剝削,實在太形象了。

另外,在直播帶貨的場景下,也有「割韭菜」的現象,一些判斷力和定力都不足的人,在精明商家不斷的 pua下,就會交錢買一些價值並不高的產品。

而抖音這樣的平台有「採買流量」的機制,以至於每次直播都會有大量新人進來,所以主播反覆用同一套話術不斷給新人洗腦,就可以實現不斷「收割」。

CNN有篇文章講到「割韭菜」的現象,我精選了幾句話,一起學學裡面地道的英文:

There is a buzzword on China's cybersphere--"jiucai" or leeks.

1)buzzword:熱詞

2)cybersphere:網絡空間

【譯】中國網際網路有一個熱詞—「韭菜」(leeks)

Some people call themselves"leeks," the popular green vegetable used in a Chinese cuisine, to express their fears about the financial issues online.

1)Chinese cuisine:中餐

2)express one’s fears about sth.:對…表示恐懼

【譯】一些人自稱為「韭菜」(常見中餐里的綠色蔬菜),來表達對網絡金融的恐懼。

「I’m a typical leek that is picked,」 said one of them.

*pick:vt.在此表示「to pull or remove sth or small pieces of sth from sth else」(摘掉,剔除,掐去)。個人覺得力度上比 cut更強。

【譯】有人說「我是典型被割的韭菜」。

It's a self-deprecating term implying they are being played for suckers, just faceless vegetables harvested by big companies.

1)self-deprecating:adj.自黑的、自我貶損的

2)be played for suckers:被人愚弄

3)faceless:adj.不知名的、無個性的

【譯】這是一個自黑的說法,意味著他們被人愚弄,就像被大公司割走的韭菜。

Tongue-in-cheek reactions are common such as"the company is going to harvest the leeks again" or"we're being picked like leeks".

1)tougue-in-cheek:adj.半開玩笑的

2)reaction:n.反應

【譯】半開玩笑的說法很多,比如「公司又要割韭菜了」,或」我們正在被割韭菜」。

大家明白「韭菜」和「割韭菜」的說法了吧?

另外再介紹個詞,也很形象——fleece the flock,字面意思是給一群羊剃羊毛,比喻義為「persuading naive members to give money」(說服一群天真的人掏錢),跟網上常用的「割韭菜」比較像了。

有一句話挺流行——「你永遠賺不到認知以外的錢」,很多人為了賺到那些錢,就會去提升所謂的「認知」,而那些精明的商家恰恰就利用了這種心理,大肆收割韭菜。

那些賣得的好的課程都是這種「認知提高」課,課程包裝得天花亂墜,但本質上可能就是一些「正確的廢話」,學完跟學前並不能改變你什麼,哦,唯一改變的就是讓中國多了幾個富豪。

富豪們享受著「對韭當割、人生幾何」的時光,而「韭菜們」卻在為這一切買單。

所以啊,辛辛苦苦搬磚賺錢的我們,切不可做「一夜暴富」的美夢,而白白被人割了韭菜。共勉。

責任編輯: 方尋  來源:侃英語 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2024/0223/2021481.html