英文的 「 I 」 在中文怎麼翻譯?
有一個老外為了學好漢語,不遠萬里,來到中國,拜師於一位國學教授門下。第一天老外想挑一個簡單詞彙學習,便向老師請教英語" I " 在漢語中應該如何說。
老師解釋道:中國是一個官本位國家,當你處在不同的級別、地位," I "也有不同的變化,就像你們英語中的形容詞有原級、比較級、高級一樣。
比如,你剛來中國,沒有地位,對普通人可以說:
我、咱、俺、余、吾、予、儂、某、咱家、洒家、俺咱、本人、個人、人家、吾儂、我儂。
如果見到老師、長輩和上級,則應該說:
區區、仆、鄙、愚、走、鄙人、卑人、敝人、鄙夫、鄙軀、鄙愚、 貧身、小子、小可、在下、末學、小生、不佞、不才、 不材、小材、不肖、不孝、不類、走狗、牛馬走、愚小子、鄙生、 貧生、學生、後學、晚生、晚學、後生晚學、予末小子、 予小子、餘子。
等到你當了官以後,見到上級和皇帝,則應該說:
職、卑職、下官、臣、臣子、小臣、鄙臣、愚臣、奴婢、奴才、小人、老奴、小的、小底。
見到平級,則可以說:
哥們, 愚兄、為兄、小弟、兄弟
見到下級,則可以說:
爺們、老子、大老子、你老子、乃公。
如果你混得好,當上了皇帝或王爺,則可以說:
朕、孤、孤王、孤家、寡人、不轂。
如果你不願意當官,只好去當和尚、道士、應該說:
貧道、小道、貧僧、貧衲、不慧、小僧、野僧、老衲、老僧。
最後一點必須注意,一旦你退休了,便一下子失去了權利和地位, 見人也矮了三分,只好說:
老朽、老拙、老夫、愚老、老叟、小老、小老兒、老漢、老可、老軀、老僕、老物、朽人、老我、老骨頭。
老外聽了老師一席話,頓覺冷水澆頭,一個晚上沒有睡好覺。第二天一大早向老師辭行:學生、愚不材、末學、走。退了房間,訂了機票,回國去了。
怎樣!! 還覺得英文難學嗎???
所以呢....用功學英文它比你會的中文簡單多了!
責任編輯: zhongkang 轉載請註明作者、出處並保持完整。
本文網址:https://tw.aboluowang.com/2010/0425/165239.html
相關新聞
- 曬太陽、太曬了、怕曬:英文怎麼說
- 腦洞大開的10個「根本想不到」的翻譯
- 老外生活中最常說的20句鑽石級別英語(圖)
- 人的各種情緒英語怎麼說?(圖)
- 背單詞,看這篇就開竅了(組圖)
- 為什麼你說的英語不像英語?——中國人說英語的誤區(組圖)
- 老外生活中最常說的20句鑽石級別英語(圖)
- 為什麼你無法提高自己的聽力水平?(組圖)
- Subway改成Ditie 這叫沒文化(組圖)
- 鬧出一幕幕的大笑話,讓上海一點也不上海了
- 有了ChatGPT,英語學習將會帶來何種革命?(圖)
- 哈以戰爭爆發後 中國媒體把人丟到了全世界(組圖)
- 啥操作?中國科大擬撤銷英語等6個本科專業(圖)
- 翻譯失誤,導致國人誤解數十年?
- 讓中國年輕人放棄英語 沒那麼簡單
- 西安交大拋棄了英文,杭州亞運會選擇了英語
- 想學好英語嗎?你需要養成這些習慣(圖)
- 中國名校打響取消英語的第一槍 真擔心下一步
- 或為風向標 傳西安交大學位脫鉤英語四六級
- 中國頻現去英文化現象 Road變Lu