新聞 > 網聞 > 正文

三個外國司機眼中的中國遊客 聽完那一刻我無語了

作為一名導遊,不可避免地,要和當地的老外司機合作,那麼,在這些老外司機的眼中,到紐西蘭旅遊的中國遊客是啥樣呢?

第一位司機:芭芭拉。芭芭拉是一位50歲左右的紐西蘭中年女士。她的本職工作是一位「校車大巴司機」,不過,在周末或者學校假期時間段,芭芭拉有時會受聘於當地的旅遊公司,兼職賺點「外快」.於是,就這樣,在某個周末,我和芭芭拉不期而遇了。。

那個周末,我和司機芭芭拉協同工作接待了一行國內來的旅遊團。按照那個旅遊團隊的預定行程安排,他們將在惠靈頓遊覽兩天的時間(周六和周日)。在整個的工作時間段里,我和芭芭拉合作的非常愉快。但是,在即將結束的那一刻,「意外」發生了。話說,按照旅遊團的預定時間表安排,那個周日的晚上,旅遊團的所有遊覽活動必須在晚上7點以前結束。但是,那天晚上,在下午五點左右,當我和芭芭拉把那行遊客送入就餐的酒店後,然後,我和芭芭拉等呀等呀,眼看著時間即將步入晚上九點時,還未見那行遊客們的身影。。然後,一直很有耐心的芭芭拉「坐不妝了,她焦慮地向我解釋道:「EE,明天是周一,晨7點我必須準時開校車接孩子們上學,按照紐西蘭的法律規定,我必須在今晚的工作結束後,留足10個小時的休息時間,然後,才可以繼續明天的工作(註:按照紐西蘭的「交法」規定:為了保障安全,所有的載客司機,諸如大巴司機,計程車司機等,必須在兩個工作之間的間隔時間休息足10個小時。也就是說,芭芭拉必須在今晚9點結束工作,然後,她在休息足10個小時後,方能在第二天晨7點開著校車接送孩子們上學放學。)。」

最後,芭芭拉向我道:今晚,她必須在九點結束駕駛工作。

聽罷芭芭拉的解釋,我即刻和芭芭拉來到那行遊客們就餐的酒店,希望能夠向遊客們當面解釋清楚芭芭的境況,誰知,還未聽完我的解釋,遊客中的某些人便向我和芭芭拉嚷嚷道:「你們不就是想多要點錢嗎?說,要多少,我們給!」

看著這些酒興正酣的遊客們,當然也是我的中國同胞們,那一刻,我,無語了。但是,我把遊客們的話翻譯給了芭芭拉,芭芭拉聽罷,即刻激動的表示道:「這和錢無關,我必須遵守法律的規定。試想一下,萬一我休息的時間不充分,那麼,明天一早,我怎麼可能保障20幾個孩子的生命安全呢?

最後,芭芭拉神態嚴肅地對那行中國遊客道:「今晚,我必須在九點結束工作!」

那晚,芭芭拉在晚上九點結束了她的工作,臨行前,她依然氣憤地對我道:「這是法律的規定,這和錢無關!」

至此,我再也未見過芭芭拉,即,她再也為中國旅遊團做過大巴司機。

第二位司機:湯姆。湯姆是位剛退休不久的警察。退休後的湯姆過著衣食無憂的生活,不過,湯姆時常會兼職一下大巴司機的工作,用他的話說:主要是為了 fun(為了樂趣)。和湯姆有過幾次合作後,漸漸地,我和他熟絡了起來,所以,有時在工作的間隙,我和他之間會「探討」一些工作外的事情。

某天,在等待旅遊團就餐的過程中,湯姆問我:「EE,我可以和你探討一下有關你們中國遊客的事情嗎?

我點點頭道:「當然可以.」

只見他遲疑了一下,問我道:「在你們中國,司機這份工作是否被看得很卑賤呢?」

我一時非常疑惑:他為何問這樣的一個問題呢?

湯姆接著向我解釋道:「每次,當中國遊客上車時,我總是把我的「小板凳」放在車門前(下圖所示),以方便他們上車之用。並且,當遊客們上車時,我總是會站在一側,微笑著悄聲提醒遊客們:請小心上車。。可是,我卻發現:當我這麼做時,大部分中國遊客都是低著眼睛走過我身邊,而且他們上車時,甚至連看都不看我一眼,就好像我這個人根本不存在?當然也沒有人對我說聲:謝謝。但是,在我做同樣的工作給予其他國家的遊客時,例如歐洲來的遊客們時,他們都會對我說聲謝謝,並且也會給我一個友好的微笑。。。

(註:下圖展示的是:正在工作的湯姆。話說,當我拍攝湯姆工作時的圖片時,他表現得非常不樂意,呵呵。)

最後,湯姆對我說:中國遊客的這種不尊重他的態度,令他感覺很upset(難過,傷心)。

第三位司機:加思。加思是位50幾歲的中年白人男士,他的本職工作是一位shuttle司機。由於加思略微懂點中文,所以,他為中國旅遊團做司機的機率自然大於其他的老外司機。話說,和加思初次相見時,我的第六感覺告訴我:加思不同於其他的紐西蘭人,因為,他的眼中透著一股「精明」。果不其然,幾次合作下來之後,我發現:每次,一旦旅遊團坐在加思的車上,加思首先做的,不是發動車子帶著大家開始旅程,而是:分發他的名片至每位中國遊客的手中。

註:shuttle類似與小型巴士,不同的是:在shuttle的後面多出一個小型貨箱,專門用來裝載乘客的行李等。在惠靈頓,shuttle非常的流行。

加思的「名片」分為正反兩面,正面是英文(下圖):上面印著他就職的公司,聯絡地址,等。話說,加思名片的英文部分:簡單,明了,並且非常符合當地老外的習俗。

加思名片的反面是中文(下圖),但是,名片的中文部分卻不是「名片英文」的翻譯,而是羅列了各種各樣的中文「頭銜」,諸如:「中國某某國際委員會委員」,「紐西蘭中國某某貿易促進委員會」,「某某研究院基金託管會發起人和受委託管理人」和「中國某某省政府友好城市工作代表」,等等。也就是說:加思名片上的「英文部分」和「中文部分」根本就是風馬牛不相及!

就加思的「中英文名片」所展示的不同內容,我曾經試圖諮詢他:為何如此的大相逕庭?結果,他如下回復我道:「你們中國不是很流行這種方式嗎?」

巧合的是,另一位華人導遊也經常和加思合作,於是,就加思的「名片」,我們之間有了如下的對話。。

我:「加思的那些中文頭銜是真?還是假?」

華人導遊:「誰知道呢?再說,真假有啥區別嗎?」

接著,那位華人導遊對我道:「不過,加思憑著他名片上的那一摞頭銜還真的「忽悠」了不少中國遊客呢,去年,有位中國遊客還免費邀請他去中國旅遊了一遭,結果,從中國回來後,加思迫不及待的地向我們炫耀道:他去中國時,中國的最高領導人,XXX的秘書親自宴請了他。。」

我嘆氣道:「OH MY GOD!看來,名片(明騙)這招鮮,已經傳到了世界上的最後一片淨土,紐西蘭了!」

責任編輯: 劉詩雨  來源:世界中文論壇 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2013/0119/279356.html