新聞 > 軍政 > 正文

希拉蕊和格林斯潘拒絕妥協 不准中共刪節

越來越多西方作者向中國審查當局妥協,但亦有一些作者堅持風骨,特別是本身有頭有面的政治人物,寧願著作下架或出版計劃泡湯,也不願觀點遭人扭曲。

美國前第一夫人希拉蕊(Hillary Clinton)的回憶錄《親歷歷史》,2003年由譯林出版社出版大陸中文版,出版社自作主張,大刪原書有關中國的敏感內容,原書提及中國對新聞傳媒和西藏的壓制,以及「六四」等其他政治壓迫的內容,全被刪掉。希拉蕊得悉回憶錄被刪改後,透過律師和出版社大興問罪之師,指「他們刪改我的書,就好像他們試圖改變我本人一樣」,命譯林將刪改版回憶錄下架。

2008年,美國聯邦儲備局前主席格林斯潘(Alan Greenspan)的回憶錄《動盪年代》準備出大陸中文版,不同意出版社對內容作重大修改,寧願取消出版計劃。格林斯潘在原書讚揚中國的經濟改革,但指中國經濟仍僵化和缺乏政治自由,難躋身先進經濟,大陸傳媒提到原書內容時都報喜不報憂。

英國《金融時報》專欄作家金奇(James Kynge),去年亦拒絕其暢銷書《中國震撼世界》出版大陸中文版的合約,指他不能接受大陸出版商想刪去原書一整章。他說:「我是準確至上的新聞工作者,為了打入中國市場而放棄這原則,會令我覺得自己格外偽善。」金奇書中有一章指中國社會互信全面崩潰,又有一章剖析共產主義與民主格格不入。

責任編輯: zhongkang  來源:紐約時報 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2013/1021/342964.html