生活 > 英語學習 > 正文

教你一眼認出英語單詞的意思

請大家想一想,英語是誰發明的?英國人唄!英國人認不認識漢語?不認識!

那麼英國人在學英語單詞的時候需不需要記住單詞的漢語意思?不需要,英國人的英語課本里根本就沒有漢字,何談記住單詞的漢語意思?那麼既然英國人學英語不需要記住(甚至根本就見不到)單詞的漢語意思,那麼中國人學英語為什麼要去記住單詞的漢語意思呢?這種做法大家不覺得奇怪嗎?

然而由於中國人學英語時都在背單詞的漢語意思,因此大家反而覺不出「背漢字」有什麼奇怪的了。

其實仔細想一想,這個行為真的很奇怪,奇怪的根源不在於行為本身,而在於中國人普遍不會直接識別英語單詞的意思,

因而只好靠漢語符號來機械地幫助記憶英語單詞的意思,這樣去學英語不僅多此一舉,而且必然會陷入苦海無邊的符號記憶災難中。

其實英語單詞和漢字一樣,存在著很多的「偏旁部首」,知道了偏旁部首你就可以根據它們直接來猜測單詞的意思,雖不說百分之百猜准,但起碼可以猜測個大概,至少在別人告訴過你單詞的意思後你可以恍然大悟地領會它,這樣就可以大大增強你對英語單詞「見字識意」的能力,做到真正認識一個單詞,而把它的漢語意思僅做為一般參考。

舉幾個例子來說吧:

比如單詞representative,請別急著告訴我你認識這個單詞,其實你不見得「認識」這個單詞,你僅是憑著你的記憶力記住了這串英語字母和兩個漢字符號「代表」之間的對應關係,這樣去學英語你會多費勁?下面我來告訴你這個單詞為什麼是「代表」的意思。re在英語裡是一個偏旁部首,它是「回來」的意思;pre也是一個偏旁部首,是「向前」的意思;sent也是一個偏旁部首,是「發出去、派出去」的意思;a僅是偏旁部首之間的一個「連接件」,沒了它兩個輔音字母t就要連在一起了,發音會分不開,會費勁,因此用一個元音字母a隔開一下;tive也是一個偏旁部首,是「人」的意思。

那麼這幾個偏旁部首連在一起是什麼意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是「回來-向前-派出去-的人」,即「回來徵求大家的意見後又被派出去替大家講話的人」,這不就是「代表」的意思嗎!這麼去認識一個單詞才是真正「認識」了這個單詞,把它認識到了骨子裡。

再舉一個例子吧:psychology。

psy=sci,是一個偏旁部首,是「知道」的意思;cho是一個偏旁部首,是「心」的意思;lo是一個偏旁部首,是「說」的意思;gy是一個偏旁部首,是「學」的意思,logy合起來是「學說」的意思。因此psy-cho-logy連起來就是「知道心的學說」,因此就是「心理學」的意思。

依此類推,不多舉例了,我要表達的觀點已經清楚了,那就是,不要去死記硬背單詞的漢語意思,而要用識別「偏旁部首」的方法去真正認識一個單詞。真正認識了單詞後,你會發現單詞表里的漢語翻譯原來其實很勉強,有時甚至根本翻譯不出來。因為漢語和英語是兩種不同的文字體系,兩者在文字上本來就不是一一對應的,只背英語單詞的漢字意思是不能真正認識這個單詞的,會造成很多的後續學習困難,會造成你一輩子看英語單詞如霧裡看花,永遠有退不掉的陌生感。

那麼接下來的問題是,英語裡有多少個「偏旁部首」,怎樣知道和學會它們?

回答這個問題時我才發現中國人對英語偏旁部首陌生的兩個主要原因,一是這些重要內容不在學校的英語教材當中,大家在課堂上學不到(這是目前學校英語教材急需彌補的缺陷);二是少數書店裡銷售的有關這方面內容的書過分複雜化,動轍幾百上千頁,內容苦澀龐大,影響了這些常識的普及,使得本來是常識的東西不常識。

其實英語裡偏旁部首的學名叫「字根」,常用的也就二百多個,它們就像26個字母一樣普通而重要,就像漢語裡的偏旁部首那樣普通而重要,它們是學英語第一課里就應該學習的重要內容,學英語者應及早地掌握這些重要的常識,及早地擺脫死記硬背的蠻幹狀態,及早地進入科學、高效的識字狀態。

英語字根

1,ag=do,act做,動

2,agri=field田地,農田(agri也做agro,agr)

3,ann=year年

4,audi=hear聽

5,bell=war戰爭

6,brev=short短

7,ced,ceed,cess=go行走

8,cept=take拿取

9,cid,cis=cut,kill切,殺

10,circ=ring環,圈

11,claim,clam=cry,shout喊叫

12,clar=clear清楚,明白

13,clud=close,shut關閉

14,cogn=known知道

15,cord=heart心

16,corpor=body體

17,cred=believe,trust相信,信任

18,cruc=cross十字

19,cur=care關心

20,cur,curs,cour,cours=run跑

21,dent=tooth牙齒

22,di=day日

23,dict=say說

24,dit=give給

25,don=give給

26,du=tow二

27,duc,duct=lead引導

28,ed=eat吃

29,equ=equal等,均,平

30,ev=age年齡,壽命,時代,時期

31,fact=do,make做,作

32,fer=bring,carry帶拿

33,flor=flower花

34,flu=flow流

35,fus=pour灌,流,傾泄

36,grad=step,go,grade步,走,級

37,gram=write,draw寫,畫,文字,圖形

38,graph=write,records寫,畫,記錄器,圖形

39,gress=go,walk行走

40,habit=dwell居住

41,hibit=hold拿,持

42,hospit=guest客人

43,idio=peculiar,own,private,proper特殊的,個人的,專有的

44,insul=island島

45,it=go行走

46,ject=throw投擲

47,juven=young年輕,年少

48,lectchoose,gather選,收

49,lev=raise舉,升

50,liber=free自由

51,lingu=language語言

52,liter=letter文字,字母

53,loc=place地方

54,log=speak言,說

55,loqu=speak言,說

56,lun=moon月亮

57,man=dwell,stay居住,停留

58,manu=hand手

59,mar=sea海

60,medi=middle中間

61,memor=memory記憶

62,merg=dip,sink沉,沒

63,migr=remove,move遷移

64,milit=soldier兵

65,mini=small,little小

66,mir=wonder驚奇

67,miss=send投,送,發(miss也作mit)

68,mob=move動

69,mort=death死

70,mot=move移動,動

71,nomin=name名

72,nov=new新

73,numer=number數

74,onym=name名

75,oper=work工作

76,ori=rise升起

77,paci=peace和平,平靜

78,pel=push,drive推,逐,驅

79,pend,pens=hang懸掛/weigh稱量/pay支出,付錢,花費

80,pet=seek追求

81,phon=sound聲音

82,pict=paint畫,描繪

83,plen=full滿,全

84,plic=fold折,重疊

85,pon=put放置

86,popul=people人民

87,port=carry拿,帶,運

88,pos=put放置

89,preci=price價值

90,punct=point,prick點,刺

91,pur=pure清,純,淨

92,rect=right,straight正,直

93,rupt=break破

94,sal=salt鹽

95,scend,scens=climb爬,攀

96,sci=know知

97,sec,sequ=follow跟隨

98,sect=cut切割

99,sent,sens=feel感覺

100,sid=sit坐

101,sist=stand站立

102,son=sound聲音

103,spect=look看

104,spir=breathe呼吸

105,tail=cut切割

106,tain,ten,tin=hold握,持,守

107,tect=cover掩蓋

108,tele=far遠

109,tempor=time時

110,tend(tens,tent)=stretch伸

111,terr=land,earth土地,陸地

112,text=weave紡織

113,tract=draw拉,抽,引

114,un=one一

115,urb=city城市

116,vac,vacu=empty空

117,vad,vas=walk,go行走

118,vari=change變化

119,ven=come來

120,vert,vers=turn轉

121,vi,via=way道路

122,vis,vid=see看

123,vit=life生命

124,viv=live活

第二部分,多認詞根,多識單詞

125,aer(o)空氣,空中,航空

126,alt高

127,am愛

128,ambul行走

129,anim生命,活,心神,意見

130,anthrop(o)人,人類

131,aqu水

132,arch統治者,首腦archy統治

133,avi鳥

134,bat打

135,biblio書

136,birg戰鬥,打

137,cad,cas降落,降臨

138,cert確定,確信

139,chron時

140,cid降落,降臨

141,clin傾

142,cosm(o)世界,宇宙

143,cracy統治crat支持

144,cub躺,臥

145,cult耕,培養

146,cycl(o)圈,環,輪

147,dem(o)人民

148,dexter右

149,doc教

150,dom屋,家

151,dorm睡眠

152,drom跑

153,ego我

154,err漫遊,走,行

155,fabl,fabul言

156,feder聯盟

157,ferv沸,熱

158,fict,fig塑造,虛構

159,fid信任

160,fil線

161,flat吹

162,flect,flex彎曲

163,flict打擊

164,frag,fract破,折

165,frig冷

166,fug逃,散

167,fund,found底,基礎

168,gam婚姻

169,gram穀物,穀粒

170,grav重

171,greg群,集合

172,gyn,gynce(o)婦女

173,hal呼吸

174,helic(o)螺旋

175,hes,her粘著

176,ign火

177,integr整,全

178,junct連接,連結

179,later邊

180,leg讀

181,leg,legis法

182,luc光

183,lumin光

184,magn(i)大

185,matr(i),metro母

186,mega大

187,mens測量

188,ment心,神,智,思,意

189,min伸出,突出

190,misc混合,混雜

191,mis(o)恨,厭惡

192,mon告誡,提醒

193,mon單獨,一個

194,mur牆

195,mut變換

196,nat誕生

197,nav船

198,nect,nex結,系

199,negr,nigr黑

200,nihil無

201,noc,nox傷害

202,noct(i)夜

203,norm規範,正規,正常

204,nutri營養

205,orn裝飾

206,par生,產

207,parl說,談

208,past喂,食

209,path(o),pathy疾病,療法

210,patr(i)父,祖

211,ped腳,足

212,ped兒童,小孩

213,petr(o)石

214,phag吃

215,phil(o)愛

216,phob(ia)怕

217,plex重疊,重

218,polis城市

219,prim第一,最初

220,radic根

221,ras,rad擦,刮

222,rid,ris笑

223,rod,ros咬,囓

224,rot輪,轉

225,rud原始,粗野

226,rur,rus農村

227,sat,satis,satur足,滿,飽

228,sen老

229,simil,simul相似,相同

230,sol單獨

231,sol太陽

232,soph智慧

233,sper希望

234,spers,spars散,撒

235,splend發光,照耀

236,stell星

237,tact,tag觸

238,the(o)神

239,ton音

240,tort扭

241,tour迂迴,轉

242,trud,trus推,沖

243,tut,tuit監護,看管

244,umbr陰影

245,ut,us用

246,vas走,漫遊

247,val強

248,van空,無

249,ver(i)真實

250,voc,vok聲音,叫喊

251,vol,volunt意志,意願

252,volu,volv滾,轉

這些叫詞根詞綴。拉丁語系所有的語言以及衍生語言都是由前綴+詞根+曲折變化、複合、派生+後綴組成的。

在國外學語言學,音位學,語法的都要學習詞語構成。國內官方機構的英語教學說實話很不成熟。教學方式很害人。根本不科學,不專業,不系統。很多寫教材的人自己就不專業,背了兩篇課文記了基本字典就覺出來教學了。語法全部掰碎了來講,根本不系統。而且語言這個東西是習慣性的,是一步一步積累的,國內全部講究速成,速記,速考,速忘。搞不懂的就死背。完全沒有引入系統的語言學,語法,音位學,語音學。學徒怎麼可能體會到語言構成形成的奧妙。

國內的外語都是拿來應考的,不是拿來使用的。大陸在外語研究的水平上遠遠不及港台,日韓。到現在我們連一本專門的解釋外部語言歷史,發展,結構的譯本都沒有,可是在國外到處都是,裝備到高中圖書館。倒不是因為大陸人少,出國的人少,是因為機制和動機就有毛病。

責任編輯: 於飛  來源:開放式網上雜誌 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2014/0612/405739.html