新鮮事 > 萬花筒 > 正文

當心那些英文裡的諷刺和讚揚

當一個英國人說Great的時候,TA想表達的真的是‌‌「你棒極了‌‌」嗎?如果你是這麼想的,就真是too young too simple。

1.With the greatest respect…

字面意思:洗耳恭聽。

實際意思:扯吧……

怎麼就諷刺了:一般來說,只要這句話出口,基本上沒啥好事兒,之後說的話十有八九是跟你意見相左……要是TA還加了個手勢,那就更不用說了,諷刺你妥妥的。

2.Thanks for the help/That‌『s really helpful.

字面意思:謝謝你的幫助。

實際意思:你個廢柴,幫不上忙也就算了還搗亂。

怎麼就諷刺了:如果你心知你根本沒幫上忙,甚至還給人添亂了,那還用說麼……

3.Cool/Great/Awesome/Lovely

字面意思:真棒!

實際意思:實在是找不出評價的詞兒了……

怎麼就諷刺了:如果你看TA猶豫了一下,然後才說上面這些,鐵定是想不出來回什麼才蹦出這麼個詞兒……如果是簡訊里說的,得,那就真不知道了。

4.Take your time.

字面意思:不用著急。

實際意思:別墨跡了……HURRY UP!!!

怎麼就諷刺了:相信我,只要人家說這個話了,都是諷刺。

5.Good luck with that.

字面意思:祝你好運。

實際意思:我覺得沒戲,等著看你好戲。

怎麼就諷刺了:如果重音放在前面,很平常地說出來,就沒有諷刺的含義;如果重音放在that上,諷刺你沒跑了。

6.Fascinating

字面意思:真有趣。

實際意思:無聊死了。

怎麼就諷刺了:說這話時表情越是誇張,越是諷刺!

7.Hilarious

字面意思:好好笑。

實際意思:真冷……

怎麼就諷刺了:拜託,TA要真覺得好笑,直接哈哈哈哈哈就是了,幹嘛還要說嘛……

8.I think that was my fault.

字面意思:都是我的錯。

實際意思:跟我一點兒關係沒有好麼。

怎麼就諷刺了:如果特別強調I think,那就是面子上服軟,事實上想把自己撇的一乾二淨了。

9.Oh really?

字面意思:真的嗎我不知道誒。

實際意思:還有誰不知道麼……

怎麼就諷刺了:要會察言觀色,如果TA說得一點都不驚訝,那絕對就是諷刺。

10.That』ll be fun/Fun!

字面意思:等不及了好想玩。

實際意思:我寧可呆家裡看流星雨重播一百遍好麼……

怎麼就諷刺了:一般說這話的時候,肯定得有個興奮的表情,如果說完了興奮的表情還在,那就是真的,要是迅速消退還帶個白眼啥的,你懂的。

11.Oh WOW.

字面意思:就字面意思唄……

實際意思:哈?

怎麼就諷刺了:大驚小怪吧,還有誰不知道嗎?參見‌‌「Oh really‌‌」。

12.I』ve had such a great time.

字面意思:過得很開心。

實際意思:每一秒都是煎熬好麼!

怎麼就諷刺了:如果說這話的同時比兩個大拇指,這是為了增加可信度,那自然就是假的。

責任編輯: 李冬琪  來源:我們就是愛英文寫作 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2014/1002/452289.html

相關新聞