新聞 > 大陸 > 正文

笑翻!老外來到西安北客站 給弄蒙了

最近,在西安交大讀研的外國留學生Fletcher在西安北客站被弄蒙了!

「請在一米線外等候」(Please wait behind the yellow line)被翻譯成在一條「米線」外等候(Pleasewaite outside a noodle)(網絡圖片)

Fletcher說,北客站還有很多英文翻譯不規範,比如「社會車輛」被翻譯成「Social Vehicle」,外國人一般會譯成「Private Car」。(網絡圖片)

而在另一處「社會車輛」也被翻譯成了「Social car」。(網絡圖片)

北客站的大牌子是「XI'ANBEI RAILWAYSTATION」,而大廳里的小牌子卻是「NorthRailway Station」(網絡圖片)

北客站的大牌子是「XI'ANBEI RAILWAY STATION」,而大廳里的小牌子卻是「NorthRailway Station」(網絡圖片)

機場巴士站的導路牌,畫的符號是直行右轉,可下面的翻譯卻只有直行,下面還有一行,卻又翻譯成直行右轉,讓人看得有點暈。(網絡圖片)

責任編輯: 白梅  來源:華商網 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2014/1218/487910.html

相關新聞