生活 > 英語學習 > 正文

這些英文 你常講錯 把正確英文訓練成反射動作

經理人每日學管理電子報-20150619

走進世界公民的學生,常常和英文糾纏很多年了,溝通表達還是勉勉強強,原地踏步。一對一的教學中,我們觀察到,台灣人學英文,從國小一路學到大學,很少意識到自己犯了以下三種學習錯誤:

1.不知道自己的英文盲點在哪裡

有一定的聽說能力的人,常以為自己能用英文溝通,其實用字、表達都不精準,不道地。

2.用錯方法

很多人說自己的英文只是需要多聽、多看、多練,其實方法錯了,花再多時間也不會進步。

3.誤以為讀寫能力等於口說能力

讀寫時,人有時間反覆思考、上網查字典、用法,但是聽說需要即時反應。英文溝通要到位,必須把「講出最合適的英文」訓練成反射動作。跟著我們一步步,有目標意識地作好訓練:

第一步:去除錯誤表達。

受中文母語影響,我們會說出這樣的句子:

我不怕冷。

(X) I am not afraid of cold.其實應該是

(O) The cold doesn't bother me.

中文說不「怕」冷,直覺會想用afraid,但afraid應該接令人害怕的事物,形容天氣的感覺用bother即可。

今天上演什麼?

(X) What's playing today?

(O) What's on today?

Play多是「人」扮演、出演,英文中電影、節目上演多用on。

還有一種錯誤是發音錯誤,例如:

折價卷Coupon(X)「 Q胖」cou的拼音是[ku],與cool一樣,pon的o發成[a]不是[o],** coupon念成[ˋkupan],比較像哭胖,重音在前面。**

Cooperate VS. Corporate

合作Cooperate[koˋɑpə͵ret],讀成「co-Ope-rate」注意兩個o要分開來發音,重音在第二個o。

企業Corporate[ˋkɔrpərɪt],rate發成英文裡不常見的[rɪt],像certificate也是一樣,念成[sɚˋtɪfəkɪt]。

第二步:解決會錯意。

照字面意思聽,常會誤解,這階段要進入文化面,理解字的另一層意思。例如:

I don't buy that.

(X)我不要買。

(O)我才不信。

Buy在這裡是「相信,接受」。

They are trying to buy time.

(X)他們想買時間。

(O)他們想拖延時間。

Buy time是「拖延時間」。

第三步:從「對」到道地。

不道地可能因為母語裡沒有這種句型:

我送你到門口。

(X) I'll send you to the door.

(O) I'll see/walk you to the door.

還有一種看似道地的口頭禪,其實講太多惹人厭,像of course,actually…,這階段一併去除。

第四步:最重要的小字。

英文學這麼久,最常在最簡單的情境破功。例如,excuse me和sorry,有什麼分別?

事前告知,用excuse me:

Excuse me for a moment.

容我失陪一下。

事後告知,用sorry:

Sorry for the delay.

抱歉事情延誤了。

「老闆哪,你一定要用英文好的人!」我們的slogan,在企業老闆間發酵--很多人說自己一路錯到今天,是因為學校沒這樣教,但是能把英文學好的人,找得到對的方法、有耐力貫徹。方法就在這裡,把它讀到滾瓜爛熟,變成你的反射英文,就是工作和人生態度的提升。

責任編輯: 宋雲  來源:經理人 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2015/0713/584004.html