新聞 > 大陸 > 正文

尷尬!新華字典中出現這個詞 家長全傻了

不管是母語中文,還是其他外國語言,學生在學習一門語言時,不可或缺的一項工具,就是字典。正因為是學習的重要依據,因此字典的編輯與解釋,必須十分嚴謹。然而,日前中國就有一本「新華字典」的詞彙解釋,出了問題,這個字就是「玩」字,這是怎麼回事呢?

▲中國字典內容惹議。(圖/翻攝自網易視頻)

不管是母語中文,還是其他外國語言,學生在學習一門語言時,不可或缺的一項工具,就是字典。正因為是學習的重要依據,因此字典的編輯與解釋,必須十分嚴謹。然而,日前中國就有一本「新華字典」的詞彙解釋,出了問題,這個字就是「玩」字,這是怎麼回事呢?

中國網路媒體《極目新聞》指出,中國近期發行的一本「第11版新華字典」,引發了爭議。字典中解釋「玩」這個字時,舉了許多的字句,包含「玩皮球」、「出去玩」「玩意兒」、「玩火柴」、「玩手段」、「玩花招」等常見用法。

除此之外,玩這個字也有「玩弄」這詞條,釋義則分成三種,分別為擺弄著玩、耍弄、戲弄。戲弄的例句居然是「玩弄女性」,這是合適的解釋方式嗎?有家長就拍下過程,不禁質疑「這要怎麼教孩子,教孩子玩弄女人?」

該事件掀起超過萬則討論,有網友抨擊「這種解釋很不妥」、「越看越尷尬」、「現代人文字素養越來越低落了」;不過也有人認為,這就是語言使用的一種,沒什麼大不了的。

武漢一位中文系教師則解釋,字典是常用工具書,工具書中是否可以舉貶義用例,要看工具書性質和使用對象。有的字典詞典以記錄普通話詞彙為主,因此生活中人們常使用的詞語,工具書都可能收錄。

▲新華字典的爭議引發討論。(圖/翻攝自網易視頻)

責任編輯: 夏雨荷  來源:三立新聞 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2022/0802/1783748.html