新聞 > 科教 > 正文

外國作家中國發作品需簽「政治保證書」 封關鎖國致文化荒漠

日本神戶大學漢學學者、人文講師「蓉堂居士」周一(16日)發推文,披露一名中國出版社編輯要求欲在中國出版的日本作者發表支持中共和「一個中國」的聲明。

一名日本漢學者披露被中國出版社編輯要求籤署支持中共領導和「一個中國」的聲明,作為在中國發表作品的條件。評論認為,中共從審作品到審查人的思想,「封關鎖國」下言論空間和學術自由嚴重萎縮,中國漸成文化荒漠。

一名日本漢學者周一(16日)在社媒推特上披露,某中國知名出版社的編輯要求他簽署一份保證書,將支持中共領導和「一個中國」作為日本作家在中國發表的前提條件。

雙方信息截圖中,出版商表示:「作者是否認同中國共產黨對新中國的領導,以及認同一個中國,或者說不反對上述問題。請作者微信答覆,截圖給我即可」。而涉事手稿是一首日本人寫的「中國詩」,詩中寄情山水,並沒有涉及對中共的批評、也未涉及新疆、台灣等敏感議題,也不包含任何髒話。

現代中國研究學者、日本東京大學教授阿古智子(Tomoko Ako)向本台表示,自己身邊的學者朋友也有類似遭遇。她認為中國在極權政治下,正在走向封閉和文化荒漠化。

阿古智子說:現在中國整個氣氛就是非常封閉的,中國這種言論控制、出版審查的環境下,人的文化都沒有辦法發展起來,中國的年輕人在封閉的環境下就看不到很多重要的信息。如果沒有人文、文化的話,我們是不能做人的。我覺得很遺憾、很可惜,本來我們學術界、文化界可以(在)開放的環境下好好的溝通、可以互相了解。

事件在推特受到廣泛關注,至周三(18日),相關帖文的瀏覽量已達120萬。

曝光事件的日本漢學者網名為「蓉堂居士」。本台透過中間人聯繫到他本人,但他因不願事件給涉事編輯帶來政治影響,婉拒了本台採訪。

他在推文中透露已拒絕了中國出版社方面的政治要求,他相信要求外國作家簽署「政治保證書」這種做法目前只是處於「內部操作」階段,但確實,他感到中國媒體言論界正在形成一種不良氣氛。「蓉堂居士」又指儘管多年間在中國出版界已建立一些人脈,但必須思考「文墨之交」的未來,會積極轉向台灣出版界。他說從四、五年前開始被一些中國出版社拒絕刊發作品,原因僅僅因他是日本人。

旅居日本的資深媒體人、作家賈葭在接受本台採訪時認為,中國對海外文化、出版物的審查已從審查內容,到對作者進行思想審查,這意味著審查進一步升級。

賈葭說:像這樣的情況出現絲毫不意外,對出版業的審查一直從始至終就有,只不過是越來越嚴,過去它們只是審作品的內容而已,如今它們要審作者的思想;也就是說如果你的思想有問題的話,但你的問題沒有問題的話,依然是不能出版的,相比過去只審內容又嚴了一步,它們開始針對人而不是只是針對這本書。

習近平上台後,對海外出版物的政治審查愈加嚴厲。而很多海外作家主動或被動選擇向中國審查制度低頭。美國哈佛已故教授傅高義(Ezra F. Vogel)在華出版《鄧小平傳記》時,刪減了「八九學運」期間的一些細節。

去年9月,英文政治寓言小說《1984》原版書籍在華銷售時,書中部分內容遭塗抹或撕頁。該事件被稱為《1984》中國現實版。

記者:吳亦桐

責任編輯: 李華  來源:RFA 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2023/0119/1856988.html

相關新聞