新聞 > 大陸 > 正文

家醜外揚!大翻譯運動讓網民好戰不雅言論曝光海外 中國官媒怪「境外勢力辱華」

當一場草根運動曝光中國網絡上針對烏克蘭戰爭的不雅和仇恨言論,並翻譯成英文發到「牆外」平台後,中國官媒和民族主義評論員對他們開啟了一場抹黑行動,指責「境外勢力」在背後策劃。網民:「不怪自己那幫腦殘,怪外面傳播?」「沒有雞哪有蛋,不說混帳話不就好了。」

對於大翻譯運動和中國網上負面言論的曝光,楊教授覺得這讓部分中國網民不得不注意自己的言行。

「『大翻譯運動』可以對某些人的言論發生一種威懾的作用,」他說,特別是那些對烏克蘭喊打喊殺的人。「如果說有一些這樣的言論受到曝光,大家感覺到這樣實際上並不合適的話...大家持比較自我批判的態度來看一些事情,這個可能是有一定積極作用的。」

楊教授補充說,官媒對翻譯運動的批判,反而在一定程度上為運動增加了曝光度。

「大翻譯運動」提的這個口號其實一直到最近,真正跟蹤的人相對來講不是那麼多,」他說,「但是因為有中國的媒體批評之後,尤其是以一種非常批判的態度,反倒為它吸引了很多眼球。」

儘管官媒不斷批評「大翻譯運動」,但這場運動在中國國內似乎也有一定的民意支持。

「不怪自己那幫腦殘,怪外面傳播?」在《環球時報》文章下一篇獲得上千點讚的評論反問道,「沒有雞哪有蛋,不說混帳話不就好了。」

責任編輯: 劉詩雨  來源:美國之音 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2022/0324/1725179.html