評論 > 動態 > 正文

好萊塢 崇魔的時尚 KILLER CHIC

 

崇魔的時尚(Killer Chic)是一部由「思考」電視臺(Reason TV)製作的八分鐘的視頻。這部視頻是針對即將放映的好萊塢大片「切. 格瓦拉」而製作的暴露抨擊由演藝界所代表的西方左派的病態崇拜共産屠夫們的分析性視頻。「思考」電視臺是美國主流社會的自由黨的媒體平臺之一。「崇魔的時 尚」深刻地剖析了西方左派至今仍對共産主義、社會主義抱有幻夢,對殺人如麻的共産屠夫們美化、羅曼蒂克化的有害情結與行爲。 

逃離古巴的爵士音樂家Paquito D』Rivera和來美尋求自由的前中國國家男籃隊員陳凱在「崇魔的時尚」中用他們的現身說法有力地抨擊了現代西方主流文化中存在著的道德混亂與腐敗。它也爲當今以好萊塢爲首的西方左派以及他們的崇魔心態做了最辛辣的諷刺與描繪。

Introduction  "Giselle Bundchen wears him on her bikini. Johnny Depp wears him around his neck. And Benicio del Toro becomes him in Steven Soderbergh’s by-all-accounts-fawning four-hour biopic, Che, now in limited release. Del Toro, who took home best actor honors at Cannes earlier this year, is already earning Oscar whispers for his performance. But 「Che」 is only the latest sign of Hollywood’s infatuation with Guevara, Castro, and other dictatorial goons (recently, Sean Penn had a cover story in The Nation lamenting unfair media coverage of the tyrannical Cuban and Venezuelan regimes). 

 「Killer Chic」 tours the hellholes of totalitarianism through the eyes of Paquito D』Rivera, who left Cuba for artistic freedom and ended up becoming a Grammy Award-winning jazz player, and Kai Chen, a former member of the Chinese national basketball team whose relatives were hauled off under Mao Zedong’s Cultural Revolution. 「Killer Chic」 is a fascinating and troubling foray into Hollywood’s shallow–and callow–appropriation of murderous thugs."

 

 

KILLER CHIC

崇魔的時尚 Translation Kai Chen

NARRATION 解說:

Hi I’m Nick Gillespie for Reason TV. Do you ever wonder what happens when a celebrity plays a celebrity?
各位好。我是「思考」電視台的Nick Gillespie。
你有沒有想過當一個名人扮演另外一個名人,情景會是什麼樣子。

Well, you get the new epic film where A-lister Benico Del Toro plays A-lister Ernesto Guevara.
好吧,現在我們就來看看在一個新的好萊塢大片中一流演員Benico Del Toro扮演一流英雄切. 格瓦拉。


MOVIE SOT (電影片段)

NARRATION解說:
The union of the two supernovas was so intense that Cannes, the glitziest film festival of them all, had little choice but to honor Del Toro with the award for best actor.
這兩個明星碰撞的炙烈是那麼光彩四射以至於所有電影節中最華麗的「康斯電影節」也不得不將Del Toro推為最佳主演。

SOT SEAN PENN(實況片段:SEAN PENN介紹Benicio Del Toro)

Benicio Del Toro (像)


NARRATION解說:
The man Del Toro depicted shot to a level of stardom that few A-listers reach—the one word name.

Before there was Oprah, Bono, or Madonna, there was Che.
Del Toro所扮演的這個明星所有的是極少的好萊塢巨星們才能得到的。在Oprah, Bono, or Madonna之前,最大的明星其實只是一個字「切」(格瓦拉)。

Che’s the celebrity that celebrities adore. That’s him on Johnny Depp’s neck. And Che is just about all Gisele Bunchen is wearing.
「切」是所有的名人們所青睞的名人。你看他在Johnny Depp 的項鍊上。除了「切」Gisele Bunchen身上真是一絲不掛。

Che burst onto the scene a half-century ago as an idealistic revolutionary who helped found communist Cuba.
「切」在半世紀前就一秀獨出。他以一個理想者革命家的身名幫助建立了一個共產主義的古巴。

NARRATION解說:
Today his rebellious image is used to sell countless products—beer, flasks, belt buckles, lighters, fast food.
今天他的革命英雄形象被無數的商品用來做品頭賣貨。你看有「切」的啤酒,「切」的項鍊牌,「切」的腰帶環、打火機、快餐等等。

SOT
Viva gordita Gordita (一種南美食品)萬歲!


NARRATION解說:
The best known Che product is the t-shirt. The Che shirts are so popular that you can buy a t-shirt with the famous t-shirt on it.
最為流行的「切」的商品就是那出名的汗衫。「切」的汗衫是那麼的時興以至於甚至有「切」汗衫的汗衫。

SOT
Power to the people!(人民的力量!)


NARRATION解說:
Go to most any kind of protest and you’re bound to see Che.
在幾乎所有的示威集會上你都會看到「切」的汗衫。

And from hip-hop to rock to pop, musicians really dig Che. But is this a case of unrequited love?
從hip-hop 到搖滾到流行曲,歌星們真的風靡「切」。但真的是歌星們對「切」愛至心坎了嗎?

PAQUITO D』RIVERA (一個逃離古巴的爵士音樂家 音像):
He hate artists. So how is it possible that artists today still support the image of Che Guevara.
「切」對藝術家們恨得咬牙切齒。那為什麼今天藝人們還傻乎乎地迷戀格瓦拉呢?

NARRATION 解說:
Paquito D』Rivera met Che once and recalls how hostile he was to D』Rivera’s dream of becoming a musician.
Paquito D』Rivera跟格瓦拉見過一次。他很清楚地記得格瓦拉對他想成為一個爵士音樂家是多麼地仇視。

PAQUITO(音)
Che was an inspiration for me because ever since I thought I have to get out of this island as soon as I can. Because I am in the wrong place at the wrong time.
與「切」的會面叫我開了竅:我當時意識到我得馬上逃走。我不屬於這個鬼地方。

SOT(像)
Mr. Paquito D』Rivera.


NARRATION解說:
D』Rivera did escape Cuba, and so far he’s won 9 Grammy awards playing the kind of music Che tried to silence.
D』Rivera成功地逃離了古巴。在美國Grammy音樂節上他的爵士樂曾九次獲獎。

PAQUITO (音像)
Rock and roll, as well as jazz, is what they called imperialist music. In the 60s and 70s foreign culture was vetoed there.
搖滾樂和爵士樂一樣,在古巴被認為是帝國主義的音樂。六十年代和七十年代的時候外國文化在古巴是被杜絕的。

NARRATION解說:
While Americans were fainting over the Beatles, D』Riveria says Cuban fans resorted to slipping the fab four’s records into album covers of government-approved performers.
當美國的人們被「披頭 四」風靡的時候,D』Riveria說古巴的音樂迷們將「披頭 四」的音樂藏在政府革命歌曲集裡面互相傳送。



PAQUITO(音)
Because they don’t want to be seen on the street with the cover of the Beatles or Santana or some other rock and roller.
因為他們不想在街上被政府查出你有「披頭 四」或Santana或其他搖滾樂隊的音樂。

SOT Santana(音像)

NARRATION 解說:
So maybe you can see why D』Riviera gets annoyed at stuff like this.
你現在可想而見為什麼D』Riviera對在西方人們的崇「切」現象厭惡噁心了。


NARRATION解說:
At the 2005 Academy Awards, Carlos Santana and Antonio Banderas performed a song from the Motorcycle Diaries, the film that won rave reviews for its tender depiction of a young Che Guevara.
在2005年奧斯卡電影節上,Carlos Santana和Antonio Banderas唱了一首電影「摩托車日記」里的插曲。那個電影是關於青年時期的格瓦拉,曾獲得影評者們的廣泛好評。

D』Rivera calls Santana’s performance …
D』Rivera把Santana的表演稱為 …

PAQUITO(音)
An insult to those young people who have to hide your lps because your music was forbidden in Cuba
「對所有在古巴的那些青年音樂迷們的污辱,因為那些音樂迷們在古巴是不能把你(Santana)的音樂拿出來公開欣賞的。」

NARRATION解說:
The symbol of rebellion actually enforced conformity.
這個看上去作為反叛的象徵其實是脅迫人們服從的工具。

So if protesters tried this in Cuba, Che wouldn’t be marching with them.
也就是說如果在古巴有人抗議共產政府的話,格瓦拉是不會加入抗議者們的行列的。

His men would be imprisoning them, and perhaps murdering them.
「切」的隨從暴徒們只會衝過來把抗議者們逮捕入獄,甚至會任意殺害他們。

PAQUITO(音)
And he ordered the execution of many people with no trial.
「切」曾將許多無辜的人們未經審判就自行處決了。

NARRATION解說:
Che also served as Castro’s chief executioner, presiding over the infamous La Cabana prison.
「切」曾是卡斯楚的主要行刑殺手,並直接掌管過血腥昭著的La Cabana監獄。

PAQUITO(音)
He say, the detainee, first you kill him and then you judge him. That is very scary. That’s why he was called la caricera del cabana, the butcher of la cabana fortress.
「切」曾說過:先殺後裁。那真是恐怖至極。 這就是為什麼格瓦拉被人們稱為暴名昭著的La Cabana監獄的「屠夫」。

NARRATION解說:
So maybe it’s not such a great idea to wiggle your toddler into a onesie with the butcher of La Cabana’s mug on it.
如果你想將你的小孩兒裹在一個有著La Cabana的屠夫的形象的連襟衫裡面,恐怕不是什麼好主意。

NARRATION解說:
Che is so iconic, but few recognize these faces.
「切」永遠是「偉光正」的。但很少的人會認出這些無辜的面孔。

Just some of the many victims of Che and his firing squad.
這些只是在被「切「和他的行刑隊處決的許多人們中很少的幾個。

But when del Toro dedicated his award to Che himself, the audience cheered.
但當Del Toro將他的得獎歸功於切. 格瓦拉的時候,全場高聲歡呼。


SOT CANNES(音像)


NARRATION解說:
Years ago, D』Rivera sent a letter to Benicio Del Toro in which he explained who the real Che was.
幾年以前,D』Rivera曾寫信給Benicio Del Toro告知他關於「切」的真相。

He also wrote an open letter to Santana after his Oscar Performance in which the musician wore a Che shirt underneath a cross.
看到Santana在奧斯卡得獎後穿著「切」汗衫並帶著十字架項鍊,他也曾寫信給Santana。


PAQUITO (音)
That is like entering a synagogue with a swastika on your chest. That doesn’t make any sense.
那就像戴著納粹符號進猶太廟一樣令人作嘔,一樣毫無情理。

NARRATION解說:
Just the sight of a swastika fills us with dread, and for good reason. Adolph Hitler was one of the world’s most notorious mass murderers.
納粹的符號總是讓我們感到恐怖與噁心。原因是希特勒曾是世界上惡名昭著的殺人狂。

That’s why the British tabloids unloaded on Prince Harry when he wore a Nazi uniform to a costume party.
這就是為什麼當哈利王子穿上納粹制服參加一個化妝晚會的時候,英國的報界媒體譴責他沒有道德風範。

But when the prince hits the town with a Che shirt, it’s just an opportunity to make a cute pun. Havana laugh. Get it?
但當哈利王子穿上「切」汗衫的時候,英國媒體卻不以為然地認為這只是個「噱頭」。「哈瓦那的幽默」,不是嗎?!

SOT HITLER (希特勒音像)

NARRATION解說:
We’re rightly horrified by fascist murderers; why aren’t also we horrified by communist killers?
我們確實對法西斯的殺人反感牴觸;我們是否對共產邪惡的殺人也同樣反感牴觸呢?!

NARRATION解說:
Certainly, Che’s body count isn’t anywhere near Hitler’s. But what about someone Che idolized, someone who he might have liked to wear on his chest?
當然,格瓦拉殺的人遠不如希特勒殺的人多。但有一個大屠夫是格瓦拉最為頂禮膜拜的。如有機會連「切」都要虔誠地穿上有著這個屠夫形象的汗衫。

KAI CHEN(陳凱 音)
Che, Castro all these people, all the communist regimes idolized only one thing that Mao personified—violence.
「切」,卡斯楚、、,世界上所有的共產邪惡政權最崇拜毛澤東所代表的唯一特質 --- 暴力殺人。

NARRATION解說:
Communist dictator Mao Zedong ruled China when Kai Chen was growing up there.
陳凱在共產獨裁者毛澤東統治下的中國出生長大。

Chen played professional basketball in China, but his was far from the celebrity life of an NBA star.
陳凱在那時的中國曾是中國國家男籃隊員。但他的職業籃球生涯可不像NBA的球星那樣瀟灑。

KAI CHEN(陳凱 音像)
You have no right to talk and you have no right to think.
你沒有說話的權利。你甚至沒有思考的權利。

NARRATION解說:
As he did for all Chinese, Mao monitored Chen’s every move, word, and thought.
陳的生活就像所有的中國人一樣。毛澤東的共產極權機器監視著他所有的行為,言論與思想。

KAI CHEN(陳凱 音像)
They effectively eliminated your ability to question anything.
他們真的有效地消滅了你獨立思考詢問的能力。


NARRATION解說:
Questioning Mao’s authority was especially dangerous.
向毛的極權提出質疑是極端危險的。

KAI CHEN (陳凱 音像)
If you start questioning you’re in danger. Not just yourself, but your whole family.
如果你質疑毛的極權,不光你自身的人身性命有危險,你也危及你所有家人的人身性命。


NARRATION解說:
Chen’s relatives were kidnapped and forced into labor camps; people were hauled off and killed all around him.
陳凱的親屬們被強迫放逐勞改;他親眼見證無數無辜的人們被迫害虐殺。

And Mao’s iron-fisted economic polices created a massive famine that killed 20 million peasants.
毛澤東的鐵拳經濟手段導致了人類歷史上最大的饑荒。最少兩千萬農民被餓死。

KAI CHEN(陳凱 音像)
People start eating each other, eating kids. Parents can’t even stand eating their own kids. They exchanged their kids with their neighbors.
人們在飢餓中開始食人,吃小孩兒。 父母們不忍吃自己的小孩兒。他們便與他們的鄰居們交換孩子充飢。


NARRATION解說:
Calculating communism’s death toll is a difficult task, but one taken on by The Black Book of Communism.
想要弄清共產主義究竟致死了多少無辜性命是件難事。但在最近出版的「共產主義黑皮書」中有人做過統計。

The book’s authors, themselves former communists, estimate that Mao is responsible for the deaths of 65 million people.
此書的作者們大都是前共產黨員們。他們的初步統計:毛澤東親手造成了大約六千五百萬人(在和平時期)的死亡。

That’s vastly more than even Hitler’s body count.
這個數字大大地超過了希特勒的殺人記錄。


KAI CHEN(陳凱 音像)
Mao is a murderer, the biggest mass murderer in human history.
毛澤東是人類歷史上最大的殺人魔王。

NARRATION 解說:
Certainly no one would use the image of the biggest mass murderer in human history to move merchandise. Then again, maybe Mao is the new Che.
當然我們不能想像有人會用人類歷史上最大的殺人魔王的形象去推銷商品。慢著,也可能「毛」是一個新的「切」。

You can buy Mao watches, commuter mugs, caps, and t-shirts. You can go all-out kitsch and tell the world that Mao is your homeboy.
你今天可以買到毛的手錶,毛的茶杯,毛的帽子和汗衫。你還可以時髦庸俗地告訴全世界毛澤東是我們一幫子的。

Just a couple miles from Chen’s Los Angeles home, he encounters a store selling Mao shirts.
就在離陳凱家不遠的一家時尚店裡,他看到有人在賣「毛」汗衫。

And a few doors down, there’s a restaurant named after Mao.
離那兒只有幾個門臉兒,居然有一家飯館兒以「毛」命名。


KAI CHEN(陳凱 音像)
If there’s an emblem in there with swastika, how people gonna react?
如果這兒有一個納粹的標誌,人們會怎麼想,怎麼回應?!

NARRATION解說:
Can you imagine a restaurant called Hitler’s kitchen?
你能想像有一家叫「希特勒的廚房」的餐廳嗎?

Vendors selling Hitler mugs, or t-shirts boasting that Hitler is your homeboy.
商家出售希特勒的茶杯,或汗衫上寫著「希特勒是我們這一幫子的」。


KAI CHEN(陳凱 音像)
When I see this I see tears, I see blood.
當我看到這個畫面的時候,我看到了淚,我看到了血。

NARRATION解說:
Neither Chen nor D』Rivera understands why communist killers are considered chic, but each finds his own way to have the last laugh.
陳凱與D』Rivera都不懂為什麼共產屠夫們在這兒成了人們崇拜的時尚,但他們倆都各自找到的自由和最終的一笑。

KAI CHEN(陳凱 音像)
I sort of crossed Mao’s face.
我在毛的臉上打了個叉。

NARRATION解說:
Chen earned this certificate when his basketball team won the Chinese national championship in 1975.
陳凱在1975年的中國第三屆全運會上為他的籃球隊(八一隊)贏得冠軍。
He crossed out Mao’s face, but only after he came to America. What would this tiny protest have gotten him in Mao’s China?
他在毛的臉上打了個叉,但這是在他來到美國以後。如果他在(毛的)中國的時候這樣做會有什麼樣的結果?

KAI CHEN(陳凱 音像)
Oh, I wouldn’t be standing here (laughs). I wouldn’t be standing here talking to you.
那,我今天不會站在這兒(笑)。 我今天不會站在這兒跟你聊天兒。

PAQUITO (音像)
Sometimes it makes me happy when I see someone with those t-shirts.
有時候當我看到「切」汗衫的時候,我會自尋幽默地發笑。

NARRATION解說:
D』Rivera relishes the irony that a communist would turn into a commodity.
D』Rivera 品評著這個共產標像成為了商品品頭的現象:

PAQUITO (音像)
His success has been in the area of human activity that he hated most—marketing. Che Guevara is the king of marketing. I love it!
他(「切」)的成功是在他最為仇視的人類行為的領域裡 – 商業市場。 切. 格瓦拉居然成了商業市場中的熱門貨。 我都要笑死了!

SONG(曲)
You are a Che Guevara t-shirt wearer, and you have no idea of who he is.
你穿著切. 格瓦拉的汗衫,你都不知道他是個什麼貨色。

You are a Che Guevara t-shirt wearer, and you have no idea what he did.
你穿著切. 格瓦拉的汗衫,你都不知道他的醜態暴行。

 

Reason TV 製作團隊

Writer/Producer腳本/製片: Ted Balaker
Director of Photography導演: Alex Manning
Field Producers製片: Dan Hayes, Michael C. Moynihan
Music Supervisor音樂: Michael Orendy
Production Assistant製作助理: Ryan Seals
Production Intern製作實習: Justin Keppler
Editor-in-Chief, reason.tv總製片: Nick Gillespie

編者註:中文字幕版視頻正在製作,屆時將更新


切.格瓦拉生平簡歷
Ernesto "Che" Guevara (June 14,[1] 1928 October 9, 1967).愛尼斯托 「切」格瓦拉於1928年生於阿根廷。他自幼痛恨阿根廷軍政府並發誓用畢生投入革命。 在布宜諾斯. 艾利斯大學畢業後,格瓦拉離開了阿根廷並自命名「切」(當地語是「夥計」)。在一系列共產革命活動後他在墨西哥投奔了卡斯楚加入古巴革命。卡斯楚在古巴奪取政權後「切」曾作過政府官吏並曾是卡斯楚最信任的殺手與行刑者,並直接掌管過血腥昭著的La Cabana監獄。他對政治異見者的手段是「先殺後裁」並由此享有「La Cabana 屠夫」的美譽。1965 年「切」離開古巴並先後在剛果與玻利維亞進行遊擊戰與暴力革命。 1967年切. 格瓦拉被玻利維亞政府軍捕獲並在同年被槍決。

Reason TV
Reason.tv is an online community showcasing the best free market ideas and videos on the Internet. Reason.tv gives you the opportunity to create videos, share videos and suggest topics for Drew Carey's upcoming documentaries. For more information, please visit www.reason.tv.

「思考」電視台簡介
「思考」電視台(Reason TV)是一個在思維的自由市場上供觀眾思辯、討論、分析的網上媒體平台。 「思考」電視台給予你創作視頻、分享視頻及提出話題的機會。請網上諮詢:www.reason.tv

Reason TV 授權新唐人發表 轉載請註明出處

 

 

責任編輯: 鄭浩中   轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2009/0106/114898.html