新聞 > 大陸 > 正文

朗朗稱無辜 網友專家駁 曝原是迎黨魁領館御用歌

—朗朗稱無辜 白宮發言 網曝迎黨魁美國當街喇叭放

*網友曝光:朗朗所奏 中領館海外打擂必用反美戰歌* 網友 「在水一方」說,「中共領館在海外搞活動,都是放這個反美戰歌。尤其是中共黨魁訪美,組織人在街上和海外抗議人士打對台的時候,在美國的大街上用高音喇叭一直放,中共領館的人感覺特好。美國人腦袋是太簡單,根本不知道中共在幹什麼!這回被揭開了,讓美國明白了一小點。」「我芝加哥的小朋友也告訴我,他們拿領館的錢,上周去給胡錦濤捧場,大街上凍一天,就是放這個歌。高音喇叭放,放中文歌,反正老美也不懂。」

1. 阿波羅網綜述;

2. 海內外網友評論;

3. RFA報導:朗朗國宴演奏引發爭議

阿波羅網記者王篤若綜合報導/朗朗在胡錦濤訪美的白宮國宴上演奏《上甘嶺》,引發海內外熱議。

朗朗在博客中寫道:「我又獨自演奏了我們中國人心目中「最美的歌」之一的《我的祖國》。能夠在眾多外賓,尤其是在來自「五湖四海」的元首們面前演奏這首讚美中國的樂曲,仿佛是在向他們訴說我們中國的強大,我們中國人的團結,我感到深深的榮幸和自豪。」

出生於遼寧瀋陽的郎朗現年28歲,11歲起因其在鋼琴演奏上展現的天賦始受矚目,14歲時考入著名的美國科蒂斯音樂學院,正式踏上他的職業演奏家之途。郎朗至今保持其中華人民共和國國籍,同時他在2006年透過「優秀人才入境計劃」成為香港居民。

*朗朗國宴奏上甘嶺 對美媒自稱很無辜*

朗朗今天對美國媒體NPR說,他對《上甘嶺》主題曲「我的祖國」的背景一無所知。他以前演過很多次此曲,就是覺得很有藝術美。 他從來不知道《上甘嶺》電影。他從小就知道這是一個優美的歌曲,在中國人圈中很流行,是個傳統歌曲。是他自童年以來的最愛。他是在美國長大的。中國和美國分別是他的兩個家,他感激美國對他的音樂造詣及他職業生涯造就的機會。沒有中國和美國,就沒有今天的他。 (採訪完整英文記錄見附件)

據長江日報報導,標題為:《郎朗回應在白宮奏上甘嶺插曲爭議:別把藝術政治化》,朗朗經紀人李寧表示,「其實郎朗在白宮演出的兩首曲目都經過仔細挑選,演奏《我的祖國》只為了表達對祖國的濃烈情感。」李寧還說,郎朗本人十分喜歡《我的祖國》,曾經多次在音樂會上演奏過:「在他看來,這首曲目和他常演奏的鋼琴協奏曲《黃河》一樣,表達的是一個中國人對祖國最熱烈的情感。雖然他們都有特定的創作背景,但經過了歷史的沉澱,這些曲目在今天更多地傳達著對祖國山川的讚美和熱愛,也激發著中國人民自強不息的民族自豪感。」這和朗朗對美國媒體表白, 他從來不知道《上甘嶺》電影,不知道這是反美紅歌正相反。

*有網友贊朗朗表心聲:白宮裡打狼 不怕戰爭*

RFA畢子默報導報導,在中國大陸,有不少網民大感興奮,稱頌郎朗是「真正的愛國者」,以「很給力」、「最牛的演奏」 、「白宮裡打狼」來讚賞郎朗的演出,有網民透過大陸的各視頻網站大範圍傳播郎朗的演出,有網民表示郎朗彈出了他們的心聲:他們不怕戰爭,為保護祖國不怕任何強權。

*網友曝光:朗朗所奏 中領館海外必用反美戰歌*

網友 「在水一方」說,「中共領館在海外搞活動,都是放這個反美戰歌。尤其是中共黨魁訪美,組織人在街上和海外抗議人士打對台的時候,在美國的大街上用高音喇叭一直放,中共領館的人感覺特好。美國人腦袋是太簡單,根本不知道中共在幹什麼!這回被揭開了,讓美國明白了一小點。」「我芝加哥的小朋友也告訴我,他們拿領館的錢,上周去給胡錦濤捧場,大街上凍一天,就是放這個歌。高音喇叭放,放中文歌,反正老美也不懂。」

*白宮發言 杉磯時報:祝白宮好運*

洛杉磯時報說,我們眼尖的同僚Paul Richter發現,一位中國博客在發帖中稱:在美國總統面前演奏該曲「意義深遠」。他又說:「不知道那些老美懂不懂,哈哈」。

美國華爾街日報引述美國駐北京大使館表示,並不清楚朗朗當天演奏的是甚麼曲目。

洛杉磯時報報導,歐巴馬白宮一名發言人表示,認為在美國總統官邸內演奏中國把美軍比作豺狼的愛國曲目是對美國的侮辱,這種暗示是完全錯誤的。

杉磯時報評論,祝白宮好運,能讓美國人對白宮的這種解釋買帳。

*何清漣:朗朗彈奏上甘嶺主題歌的事情好有一比* 

中共問題專家何清漣評論: LANG LANG一曲奏過之後忽然成了國內一些人吹捧的愛國英雄。我只想笑。朗朗彈奏上甘嶺主題歌的事情好有一比。老舍《正紅旗下》描寫定大爺宴請洋人時,決定要在洋人不懂的禮節上折辱一下洋人,比如讓洋人從後門進府,肅客時對洋人虛情禮讓一下,但要讓幾位滿漢官人搶走在洋人之前面以示輕蔑。

*艾波斯達德:在場中國問題專家何在?* 

VOA報導,專家艾波斯達德(Nick Eberstadt)是美國智囊機構美國企業研究所研究員。他說:「這首歌是毛時代典型的反美歌曲。那天(19日),把這首歌曲列入國宴演出計劃,我們那麼多中國問題專家,為何沒有一個指出這個問題呢?」艾波斯達德說,當時出席國宴的有多位美國的中國問題專家(China Hands),居然沒有一個人引起警覺,指出這個問題,這真是匪夷所思。

*諾丁格爾:朗朗是御用琴師 魏京生、高智晟才偉大*

諾丁格爾(Jay Nordlinger)是美國資深記者、國家回顧雜誌高級編輯。他星期一在該雜誌網站上發表文章,抨擊了朗朗。他說,朗朗已經成為歐巴馬和中國獨裁者的「御用」琴師。

諾丁格爾說,任何獨裁政權都有其為官方服務的藝術家,納粹政權有,蘇聯有,所有一塌糊塗的政權都有,朗朗自願成為其中一員。既老又壞的美國幫了朗朗的大忙。他來美國完成了音樂教育,他在費城科蒂斯音樂學院學習,師從格拉夫曼(Gray Graffman),他在自由社會中工作和生活,獲益匪淺。而朗朗一些同胞卻在勞改營中備受煎熬。這種對比是何等鮮明。

諾丁格爾說:朗朗同迫害者站到一起,沒有同受迫害者站在一起。魏京生、高智晟這樣的才是偉大的中國人,才是中國的驕傲。而朗朗和胡錦濤,才是完全不同的中國人。


阿波羅網綜合網友評論:

@jajia: 一位美國朋友說:朗朗竟然在白宮給obama和胡core演奏《我的祖國》,抗美援朝曲子阿。美國媒體幸好不知道這個來歷,要不然就炸開了。 

冉雲飛 ranyunfei: 朗朗這種人在奧胡會上演奏反美歌曲,一點也不讓人驚訝,這是洗腦之下很多中國人所謂的成功,中共和朗朗同處意淫狀態。歐巴馬今天還沒有受什麼損,當有一天他們不得不與中、朝這樣的獨裁再次一戰時候,他才會想起推進獨裁國家的人權,符合美國也符合所在國的核心利益。 

@xie107: 親王:朗朗在白宮彈了一首我的祖國,大起爭議。建議下次訪美換首《解放區的天》 :華盛頓的天是晴朗的天。華盛頓的人民好喜歡, 民主政府愛人民呀, 共產黨的恩情說不完(那麼多訂單呢) 呀胡黑黑, 一胡亞黑。亞胡黑胡黑,一胡黑,亞胡一胡一胡亞黑(兩國領導人.. 

@laoyang945: 歐巴馬喪權辱國,竟然讓鱉國樂師朗朗在白宮裡演奏《上甘嶺》主題曲《我 的祖國》,天誅國賊!!!是美國人就群發五遍!!騰訊公司將給你增加5QB 我已 經試過了!!!

朗朗否認有反美意圖後網友評論:

甘願被政治利用的藝術家連妓女都不如

支持朗朗!有骨氣~ 罵朗朗的都是美國奴才

別把藝術政治化?你已經做了

中國人偷著樂就完了,還非得揪出來說?

去白宮演奏本來就是政治活動

我也支持郎朗 , 但是 我 還是認為 朗朗 的演奏 是具有一定政治意味的

朗朗這事在發酵啊,NPR剛才採訪朗朗。。。。

發信人: marclee (marc), 信區: Military

剛才在高速上開車聽NPR採訪朗朗。。。

NPR算比較客氣的口吻了,朗朗是百般辯解,但是很明顯底氣不足。。。似乎狡辯的感覺,畢竟面對的是美國的聽眾。。。。

NPR:「現在中國網民大家網絡上都在談論您彈奏的歌曲,,,,,它其實是個很民族主義的,。。。。很。。。。」

LL:"我根本不知道這個歌曲的背景,,,不知道那個電影,一點也不知道。。。。我在中國的時候還是個Teenager.....「   (這似乎是狡辯)

NPR:」但是無論如何彈奏這個似乎不合適。。。。。「 (被朗朗打斷..)

LL:」希望不要過分解讀,我是音樂人,,,,我只是想帶給大家好的音樂。。。BLABLA.... 我不是政治家。。。。。「

訪談有10幾分鐘,幾個小時前聽的,記的不全,大致不差吧,,,大家可以找找看看。
。。。

好玩的是,節目一開始就播放中文的「一條大河波浪寬。。。。」呵呵。。。
結束是LL的彈奏。。。不過顯然沒有演奏結束後的掌聲。。。

我當時還在想,把結束掌聲一起放出來是個什麼效果。。。呵呵。。。

要說這件事很好玩。。。。到底誰輸誰賺還真不好說。。。可能會有人翻當時為什麼選這個曲子,決策的過程。。。

最後的輸家估計是朗朗自己。。。。悲劇。。。

BBS 未名太空站 (Mon Jan 24 20:04:09 2011, 美東)

李寧

朗朗國宴演奏引發爭議

中共國家主席胡錦濤訪美雖然已經結束,但鋼琴家朗朗在美國總統歐巴馬為歡迎中共國家主席胡錦濤舉行的國宴上演奏電影《上甘嶺》主題曲「我的祖國」所引發的爭議才剛剛開始。RFA

被美國相關媒體譽為「當今這個時代最天才、最閃亮的」鋼琴家朗朗在美國總統歐巴馬招待胡錦濤主席的國宴上演奏了在中國被稱為「抗美援朝」戰爭大背景下產生的電影《上甘嶺》主題曲「我的祖國」。 中國國內有網民稱朗朗是「真正的愛國者」, 也有網友認為朗朗的演奏不合時宜,還有相關人士稱「我的祖國」早已超越當時的創作背景,歌曲的含義不是反美,而是對祖國、對和平和幸福生活的熱愛。旅居美國的華裔著名作家董鼎山先生表示,朗朗在美國總統招待胡錦濤主席的國宴上演奏「我的祖國」是「國際外交上的不禮貌」

「可笑的就是說朗朗是誰請他選這個歌的?是不是中共政府?還是它自己挑的?我想這其中就有玄妙。你一個客人,你到別人家裡做客,您應該對主人很客客氣氣,主人對客人也是客客氣氣的。這在禮貌方面就已經錯誤了,好像故意挑撥他們的敏感,這個就做錯了,沒有國際禮貌。」

朗朗的演奏不僅引發不少中國網民的「喝彩聲」,而且也引起國際媒體的關注。例如,法新社、《紐約時報》 和《華爾街日報》均有報導。美國《紐約郵報》星期一的一篇相關報導的題目是「在胡錦濤歡迎晚宴上的不和諧音符」。

那朗朗「我的祖國」演奏是否屬於針對美國的有意為之? 旅居美國的中國民主人士鄭存柱先生對此表示:

「我們不說它是有意還是無意,最起碼選擇這樣一個歌曲是一個失誤。因為,畢竟這首歌它產生的背景非常特殊,是說抗美援朝時期中美之間作為一種敵對的雙方。這麼重大的訪美時刻,卻在這樣一個中美之間要建立一個更緊密的經濟關係、合作關係的情況下,表演這樣一個歌,我覺得不管是有意,還是無意都是外交上的一大敗筆。」

那這一外交上的「一大敗筆」有沒有事先得到中方的認可?中方事前是否知道朗朗的選擇?鄭先生為此表示:

「最終的曲子不是中方定,但是中方也要了解他要表演什麼,因為中國在外交方面,它對這些更慎重些。因為,按照共產黨的一貫立場是所謂的反動可以用小說、用文藝來反黨、來反社會主義。共產黨一向是拿這個標準來衡量文藝演出,所以說如果即使不是中方定的調子,那麼也一定是中方了解到這樣一個曲目存在。他演奏是得到批准了的。」

不過,鄭先生認為, 美國民眾對朗朗演奏的爭議不會像中國的那些所謂「憤青」,上綱上線,美國民眾的反應會比較理智和冷靜。雖然如此, 作家董鼎山表示,美國主串流媒體的普遍報導和網際網路的傳播還是會激起一些敏感美國民眾的反感, 認為朗朗的演奏「羞辱了美國」:

「因為新聞在美國網上傳了以後,凡在網上的人都是美國所謂的右派,都是不喜歡跟中國(建立)友好關係的。他們戳破了以後,美國民眾當然很反感。其實國際上許多事情就這麼鬧起來,小小的事情鬧起來了。」

記者:「那麼這個反感的程度你個人認為將來會發展成什麼樣?」
董鼎山:「我想不會的,這個小小的事情就過去。美國人一般想的是大事,一般美國人還是希望中美雙方能夠交好。」

中國國內網上有網友引述上海一位海歸人士的話說,朗朗在「國禮場合」的演奏, 「給人以杯弓蛇影,太不懂事」的感覺,「這樣一個『中國』怎麼叫人放心?」董鼎山也認為, 朗朗的演奏曲目, 中方事前不會不知道。


Did Pianist Lang Lang Intend To Snub The U.S.?

At last week's White House state dinner honoring Chinese President Hu Jintao, classical pianist Lang Lang played the song "My Motherland," which is widely seen in China as anti-American. Host Melissa Block speaks to Lang Lang about the controversy, asking whether he intended to snub the U.S.

MELISSA BLOCK, host:

A hot question buzzing on the Internet in China this week is this: Did the Chinese-born pianist Lang Lang mean to send a pointed message with the song he played at the state dinner at the White House last Wednesday.

(Soundbite of song, "My Motherland")

BLOCK: The song is called "My Motherland." It was written for a Chinese movie about the Korean War from 1956.

(Soundbite of song, "My Motherland")

(Soundbite of film, "Battle on Shangganling Mountain")

(Soundbite of music)

Unidentified Woman: (Singing in foreign language)

BLOCK: The film portrays the war as a triumph over U.S. imperialism and has been used as anti-American propaganda. But I when I reached Lang Lang today, he said he had no idea about any of that.

Mr. LANG LANG (Pianist): The truth is, I only know this piece because it's a beautiful melody. And, actually, I played many times as encore before because it's, artistically, it's a beautiful piece. I never thought about, you know, and I never knew about anything about, you know, the background.

BLOCK: Well, some people, as you know, on blogs in China, are seizing on this, saying that it was a moment for a world famous pianist to sort of drop a note of nationalism, of Chinese nationalism into the States here.

Mr. LANG LANG: You know, that's the last thing I want to do because, first of all, you know, I grew up as a teenager in America. I mean, I studied at Curtis. And I feel both China and America is my home. And, you know, I have a really wonderful emotions towards American people. And I have a lot of my great friends, my teachers, are all from here.

So for me, you know, to be invited to play at White House is a great honor. And especially, you know, to play for president of my homeland and also the country which I live, which is America. So, I only wanted to bring the best, you know, of the music melodies. And that's it, you know. I am absolutely say it from bottom of my heart that, you know, I think music, it's a bridge between our cultures.

BLOCK: The song that you played, in the movie, in the "Battle on Shangganling Mountain," which came out in 1956, it is a very nationalistic song and it...

Mr. LANG LANG: You know, I never know about that movie. I just learned it afterward. It's like, 1956. This is when my mother was two years old. I mean, this is 55 years ago. And when I grew up, I only hear this as a beautiful melody. That's it. And this piece is very popular as a traditional Chinese song.

BLOCK: I've been told that this song is a favorite at karaoke bars.

Mr. LANG LANG: Yeah. I mean, it's just, you know, it's a song that, like, everyone in the Chinese world knows about the melody. You know, I mean, that's the truth. I mean, I choose it because its beautiful melody. I have this connection through the melody. It's a really beautiful melody.

BLOCK: Well, Lang Lang, what were your - how did you react when you heard that in China, on the Web, people were adding meaning to this choice thinking you were sort of thumbing your nose at the United States in some way? What did you think?

Mr. LANG LANG: I feel very sad. You know, I very sad. And, you know, and I must say, disappointing. Because, you know, as a person, what I'm trying to do, and what my missions are, you know, making music. And, you know, I'm very honored that people inviting me to play in those great events and to connect us to classical music and to music, to Chinese music and to American music, to, you know, to world music. And once, you know, people use it as a political issue, that makes me really sad because I am a musician. I'm not a politician.

BLOCK: Well, Lang Lang, it's good to talk to you. Thanks very much.

Mr. LANG LANG: OK. Bye-bye.

BLOCK: The pianist Lang Lang talking about the song, "My Motherland," which he played at the state dinner for Chinese President Hu Jintao at the White House last Wednesday.

http://www.npr.org/2011/01/24/133187969/Pianist-Lang-Lang-On-His-Controversial-Music-Pick

責任編輯: 王篤若   轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2011/0125/193685.html