生活 > 英語學習 > 正文

這些英文千萬不要不懂裝懂

Sporting house妓院(不是體育室)

Dead president美鈔(不是死了的總統)

Lover情人(不是愛人)

Busboy餐館勤雜工(不是公車售票員)

Busybody愛管閒事的人(不是大忙人)

Dry goods<美>紡織品<英>穀物(不是乾貨)

Heart man換心人(不是有心人)

Mad doctor精神病科醫生(不是發瘋的醫生)

Eleventh hour最後時刻(不是十一點)

Blind date(由第三者安排的)男女初次見面(並非盲目的約會或者是瞎約會)

Personal remark人身攻擊(並非個人評論)

Sweet water淡水(不是糖水或者甜水)

Confidence man騙子(不是信得過的人)

Criminal lawyer刑事律師(不是犯罪的律師)

Service station加油站(不是服務站)

Rest room廁所(不是休息室)

Dressing room化妝室(不是試衣間或者更衣室)

Horse sense常識(不是馬的感覺)

Capital idea好主意(不是資本主義思想)

Familiar talk庸俗的交談(不是熟悉的談話)

Black tea紅茶

Black art妖術(不是黑色藝術)

Black stranger完全陌生的人(不是陌生的黑人)

White coal(作動力來源用的)水

White man忠實可靠的人(不是皮膚白色的人)

Yellow book黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封,不是黃色書籍)

Red tape官僚習氣(不是紅色帶子)

Green hand新手

Blue stocking女學者,女才子(不是藍色長筒襪)

China policy對華政策(不是中華政策)

Chinese dragon麒麟(不是中國龍)

American beauty一種玫瑰,名叫美麗動人(不是美國美女)

English disease軟骨病(不是英國病)

Indian summer愉快寧靜的晚年(不是印度的夏日)

Greek gift害人的禮品(不是希臘的禮物)

Spanish athlete吹牛的人(不是西班牙的運動員)

French chalk滑石粉(不是法國粉筆)

Pull ones leg開玩笑(不是拉後腿)

In ones birthday suit赤身裸體(不是穿著生日禮服)

Eat ones words收回前言(不是食言)

An apple of love番茄(不是愛情之果)

Handwriting on the wall不祥之兆(不是大字報)

Bring down the house博得滿堂喝彩(不是推倒房子)

Have a fit勃然大怒(不是試穿)

Make ones hair stand on end令人毛骨悚然,恐懼(不是令人髮指,氣憤)

Be taken in受騙,上當(不是被接納)

Think a great deal of oneself高看或者看重自己(不是為自己想的很多)

Pull up ones socks鼓起勇氣(不是提上襪子)

Have the heart to do用於否定句,忍心做(不是有心做或者有意做)

What a shame多可惜,真遺憾(不是多可恥)

You don’t say是嗎?(不是你別說)

You can say that again說的好(不是你別說)

I haven’t slept better我睡得很好(不是我從未睡好過)

You can’t be too careful in your work你工作越仔細越好(不是你工作不能太仔細)

It has been4 years since I smoked我戒菸4年了(不是我抽菸4年了)

All his friends did not turn up他的朋友沒全到(不是他的朋友全沒到)

People will be long forgetting her人們在很長時間內會記住她的(不是人們會永遠忘記她)

He was only too pleased to let them go他很樂意讓他們走(不是他,不願讓他們走太高興了)

It can’t be less interesting它無聊極了(不是它不可能沒有趣)

責任編輯: 宋雲  來源:新浪博客 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2014/0215/372372.html

相關新聞