新聞 > 軍政 > 正文

中共更改「一帶一路」英文寫法的背後

美國專家披露,中共企圖將「一帶一路倡議」的英文寫法從「One Belt, One Road Initiative」更改為「Belt and Road Initiative」,以使其更適合支持北京推動全球霸權的戰略信息。但這一企圖卻被美國軍方識破,並下令各機構不配合中共,不使用其更改後的名字。

對於為何要改「一帶一路倡議」的英文寫法,中方的解釋是,「One Belt One Road」帶來了很多誤解,因為合作夥伴傾向於過分關注「one」這個單詞。誤認為這個倡議只有一條海上航線和一個陸地帶,而實際上,「一帶一路倡議」旨在通過五條線路連結亞洲、歐洲和非洲。

中共的這一更改僅限於英文版本。中文版本仍是「一帶一路」,也就是說,中共所宣稱的「容易引發誤解」的「一」在中文的叫法中仍然保留。

美國專家披露改名原因

《華盛頓時報》國家安全專欄作家、中國問題專家比爾·格茨(Bill Gertz)在調查後,給出了與中方不同的解釋。格茨在國家安全方面有著豐富的經驗。他是美國「聯邦調查局國家學院」(FBI National Academy)和「美國國防大學」(National Defense University)的客座講師。

格茨10月10日在《華盛頓時報》上發文說,「一帶一路倡議」是中共的萬億基礎設施投資計劃,大部分是在不已開發國家進行。美國官員表示,這是北京試圖擴大全球影響力和軍事力量投射能力的一部分。

他說,這個倡議起初的英文名字是「One Belt, One Road Initiative」,這也是中文「一帶一路」的對照翻譯。但當中共領導人意識到在名稱中兩次使用「one」這個單詞可能會向國際發出信號,即中國(共)正試圖在全球範圍內取代美國。於是,中共決定將英文名字加以更改。

格茨說,為了讓這一倡議聽起來「不那麼具有威脅性」,中共把「one」去掉,將「一帶一路倡議」的英文寫法統一成「Belt and Road Initiative」。隨後,中共政府開始指示新聞機構對這一寫法進行大勢宣傳。

中共更換名字,反倒讓美國方面更加警覺。格茨表示,這個英文更名在美國太平洋司令部一個簡報中被披露後,該指揮部和所有美國政府機構被督促避免使用北京授權的英文名字「Belt and Road Initiative」,這樣才能阻止協助中共進行宣傳和傳播其戰略信息。

格茨說,北京一貫宣傳「具有中國特色的社會主義經濟體系和一黨專政的政治思想是中國領導新的全球秩序首選方案」。但美國擔心的是,使用中共授權的「Belt and Road Initiative」這一寫法,將會加強國際對中共這一宣傳的支持。

他還說,中共的「一帶一路」項目以及北京資助的活躍在美國和外國大學校園內的孔子學院,都被北京用來對自由國家進行剝削和獲得制衡力。

中共「一帶一路」的軍事野心

美國國防部亞太事務助理部長薛瑞福(Randall Schriver)上個月說,中共軍隊在「一帶一路」項目中起著關鍵角色。

美國智庫「新美國安全中心」上個月發表報告,披露中共倡導的「一帶一路」實際推動的是低質量發展,給全球帶來地緣政治、商業、國家治理和軍事等各方面風險。

報告認為,在地緣政治方面,中共在「一帶一路」旗幟下建造的軍民兩用設施將進一步提升中共軍隊在全球行動的能力。這將給美國及其盟友和夥伴在印度洋地區以及其它地區的行動帶來新的風險。中共在吉布地建造一個商業港口後,又建立了軍事基地,成為「一帶一路」項目如何讓中共軍隊更加全球化的典型事例。

美國國防部今年5月份譴責說,中共駐吉布地軍事基地的人員經常用強力雷射瞄準同在吉布地或附近飛行的美國飛機,造成美國飛行員眼睛受傷。此事例說明中共可能對美軍活動造成風險。

報告說,中共通過向一些國家提供超過其償還能力的基礎設施融資,為這些國家製造了債務陷阱,讓其對中共形成依賴,從而使中共能夠在這些地區獲得持久的外交制衡力。債務負擔轉化為一種靈活的施加影響力形式,這使中共可以利用這種影響力來控制外國的資產,迫使軍事准入,並強迫這些國家支持中共或至少減少他們對中共在南海海事糾紛問題和人權問題等的反對意見。

責任編輯: 楚天  來源:大紀元記者張婷綜合報導 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2018/1014/1188631.html