評論 > 外媒看中國 > 正文

驚人!英國衛報發現:中共最大的地下活動

—迫害為何由公開轉入地下

外媒 英國衛報:中共最大的地下活動

《英國衛報》七月十八日刊登記者Peter Beaumont的文章說,中共迫害法輪功長達十年後,迫害由公開轉入地下。文章表明,儘管中共極力掩蓋和封鎖迫害消息,但是國際社會還是知道迫害越來越難以為繼。

中共迫害法輪功由公開轉入地下,有多方面原因。首先是中共公開迫害搞不下去了。二零零一年,江澤民、羅干集團策劃和導演了"天安門自焚",試圖栽贓陷害法輪功,一時確實矇騙了許多人,使得迫害升級。不過"天安門自焚"是個雙面劍,可以矇騙不明真相的人,但紙包不住火,有分析指出,這個"自焚"偽案漏洞百出,完全是栽贓誣陷,又讓許多人看清迫害的邪惡和血腥,讓許多人明白了真相,給中共江氏集團巨大的打擊。

法輪功學員的大力揭露迫害,和反迫害力度越來越大,使得迫害從"自焚"偽案後的高峰下跌,讓中共騎虎難下,大概從二零零三年開始,轉而採取"外松內緊"的方針,於是迫害逐漸由公開轉入地下,中共內部稱之為"看不見硝煙的戰爭"。

迫害法輪功由公開轉入地下,中共試圖來掩蓋迫害,轉移人們的注意力。中共打擊法輪功從開始就沒有任何法律依據,不僅按照西方的憲政精神是非法的,就是按照中共自己的法律,都沒有任何法律依據,純粹是"以權代法"。中共的如意算盤是要"三個月消滅法輪功",但是多少個三個月過去了,中共對法輪功仍然無能為力,因此不敢讓各界長期關注法輪功問題,那樣的話,很多人就會站起來反對迫害了。

迫害轉入地下後,中共又以此來矇騙各界,說迫害取得了"勝利",說法輪功被完全打下去了,說法輪功在中國沒有了等等,以轉移國際社會對其人權問題的關注。

中共迫害法輪功由公開轉入地下,也使得迫害變得更加隱秘。中共一方面毫不放鬆地迫害,但又害怕人們知道真相,想讓人淡忘,逃避自己欠下的血債。另一方面,就是大力粉飾太平,以欺騙的方式讓不明真相的人對其抱著幻想,以苟延殘喘。

許多有識之士都看到,中共對法輪功不計後果的迫害,已經無法收場,早就出現敗象。現在中共仍然把法輪功作為"頭號敵人",但是沒有能力動搖法輪功,在國外法輪功的聲勢越來越大,已經傳到一百一十多個國家;在中國大陸,數千萬法輪功學員在腥風血雨中堅定不移,完全超出中共迫害者的預料與想像。

中共對法輪功的迫害,從當初的鋪天蓋地,到現在被迫轉入地下,也反映出在善惡的較量中,中共惡的力量越來越弱,法輪功學員反迫害聲勢越來越大,法輪功在世界各地傳得越來越廣,法輪功真相越來越深入人心,越來越多的正義之士支持法輪功。

由於其本性所致,中共只要存在一天,就不會主動停止迫害。但是,中共迫害由公開轉入地下,說明迫害已經失敗。

原報導:

http://www.guardian.co.uk/world/2009/jul/18/china-falun-gong-crackdown

China's Falun Gong crackdown: 'The persecution is almost underground'

The daughter of two held followers and a former detainee tell of continuing abuse 10 years after China launched its crackdown

The men from China's national security brigades came for Natalie Qiao's parents at 10pm on 8 June. Five young men in plain clothes bundled the elderly couple into an unmarked car.

The crime of Qiao Yongfang and his wife, Yan Dongfei, both aged 60 and residents of Huhot City, in Inner Mongolia, was to be practitioners of the banned Falun Gong religion, which has tens of millions of followers in China.

Ten years after the prohibition on Falun Gong was ordered by China's former leader Jiang Zemin, commencing a brutal crackdown on its adherents, believers such as Qiao's parents are still being pursued, despite international protests.

The only change is that the persecution is now more secretive.

Amid new protests in Britain, including a march today from the Chinese embassy to Chinatown to mark the anniversary of the Falun Gong crackdown, Natalie Qiao and a former detainee have described the continuing abuse, providing a detailed insight into how those deemed enemies of the Chinese state are dealt with.

Anyone practising religious observance outside officially sanctioned channels, including members of unofficial Catholic churches or Protestant house churches, risk detention. Other groups at risk include Muslims in the Xinjiang Uighur autonomous region, especially those branded as religious extremists by the authorities.

Falun Gong has been treated most harshly. Supporters outside China claim 2,000 have died in custody since 1999, and the UN alleges that the group's members feature disproportionately among those who have suffered torture and abuse. It is this that Qiao – who will hand in a petition to Downing Street on Monday – fears most.

"They took my parents after dark. They don't want people to know. The persecution is almost underground," said the 35-year old purchaser, who lives in Watford. "I got a call from one of the members of my family in China. They had tried to call my parents' phone and a strange man had answered and demanded to know who was calling. They do that to find other members of Falun Gong.

"My uncle then went to my parents' house. The building attendant didn't want to talk but finally he said what happened. But even then the local police would not admit they had been arrested. They said they didn't know. In the end we heard it through a friend in the police who told us they had been taken to detention centre number one.

"We are not allowed to talk to them. When we rang the National Security Brigades they said my parents were not co-operating. They have not written a letter denouncing Falun Gong or given names of other practitioners. My extended family at first refused to believe what was going on. They said the persecution of the Falun Gong was over. But it's happening every day."

Natalie is terrified about what is happening to her parents, amid well-attested reports of the serious maltreatment of Falun Gong detainees who refuse to renounce their beliefs, as well as darker, unproven allegations that some who have died in custody have had their organs harvested.

Annie Yang, an antiques dealer who fled to London after being released from a re-education through labour camp, knows at first hand what Qiao's parents are going through.

"I was arrested in March 2005," she said. "I was living in Beijing and was a practitioner of Falun Gong. They came for me in the evening. I'm a single mother and I was with my 16-year old son. Only one of the men was wearing a uniform. None of them showed ID.

"I told them I was a mother. But they took me and left my son on his own. They took me to a detention centre where they kept me for 40 days without access to a lawyer. At the end they said I had been sentenced to two years in a labour camp for being a member of Falun Gong."

According to Yang, it was commonplace until 2004 to use physical violence to make members recant and give up more names. She was subjected to a more insidious abuse.

"The camp made gloves. But I was not allowed to work or have enough food or water until I renounced my beliefs. I was made to sit on a stool for 21 to 22 hours a day. I had to keep my back straight and my knees and feet pressed together with my hands flat on my thighs. I was told I was not allowed to close my eyes. If I did, they would swear at me.

"If I wanted a drink I had to say: 'Please class leader...' and before I put down my cup: 'Please class leader...'. The only food I was allowed was half a 30g Chinese bun. It was hard and sour. No vegetables. I became so thin. It was so hot too. In the 40s. And they would not give me enough water.

"After three months I could not take it. I was nearly mad. I renounced. They force you to. They say if you don't we will extend your sentence. Against my conscience I gave them names too."

The persecution of Falun Gong is all the more peculiar for the innocuousness of the religion. Without any real formal leadership structure and no role of membership as such, adherents of the religion, founded by Li Hongzhi in 1992, follow so-called traditional qigong practices for both spiritual and physical development as detailed in Falun Gong's literature. Without formal rituals of worship, its central tenets are truthfulness, forbearance and compassion.

Falun Gong, which emerged in large part out of ideas prevalent in some aspects of alternative Chinese medicine, came to be regarded as a threat to the Chinese state after 10,000 of its practitioners staged a silent protest at the Communist party's headquarters in April 1999 to complain about attacks on its members, a move that led to its banning two months later. Accused of being an unregistered religion, spreading superstition and defrauding people, official organisations – crucially – attempted to suggest it was a politically motivated organisation, suggesting the real motive for the crackdown: the perceived threat it posed to the Communist party by its massive appeal.

Amnesty International's UK director, Kate Allen, who has been following Qiao's case, said: "This is a heartbreaking story – Natalie's parents were due to visit the UK to see their grandchildren at the end of the month. Now instead of preparing for a family visit, Natalie is worrying about their safety in a Chinese detention centre.

"Nobody should be locked up for their peaceful religious beliefs. Yan Dongfei and Qiao Yongfang should be released immediately and unconditionally, unless the Chinese authorities are going to charge them with an internationally recognised crime and give them a fair trial."

責任編輯: zhongkang  來源:明慧網 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2009/0726/136931.html