評論 > 存照 > 正文

博士陳:美國已將中共國納入流氓政權之列

—納瓦羅最新文章:經濟安全就是國家安全——理解美國轉向的核心邏輯

今天,我們生活在一個更加複雜的時代。民族國家不僅僅作為戰略競爭對手在挑戰我們。流氓國家(譯者註:《國家安全戰略報告》將伊朗和朝鮮列為"流氓政權"。很明顯,在最新的演講中,國務卿蓬佩奧已經將中國納入其中)在發展大規模殺傷性武器的同時,無國籍者也在開展聖戰和恐怖主義活動,我們還在與我們進行自由貿易的國家進行激烈的經濟競爭——然而,我們的自由和公平貿易往往得不償失。

翻譯:陳達飛12.10發於白宮,原文見文後連結

譯者註:川普政府2017年12月發布的首份《國家安全戰略報告》的一個論斷是:經濟安全就是國家安全,直接提到中國的就有33次。譯者在閱讀納瓦羅著作的過程中,深切地體會到,這句話很有可能就是來自納瓦羅,因為他在書中做政策建議的時候,終極目標都是國家安全。而在這篇文章中,納瓦羅簡明扼要地闡述了為什麼"經濟安全就是國家安全",本文還能幫助大家從國家安全的視角來理解川普政府的各項政策,還有助於看清中國將來面臨的一些挑戰。

Peter Navarro是總統助理、貿易和製造業政策辦公室主任。

Ronald Reagan understoodit is only from strength that we may find atrue peace. To Reagan,such strength was focused on military strength– an overwhelming and technologically innovative military dominance on land, at sea, in the skies, and surely in the"StarWars" heavens above.

羅納德•里根明白,只有憑藉實力,我們才能贏得真正的和平。對里根來說,這集中體現為軍事力量——在陸地、海上、天空,當然還有在"星球大戰"中的太空,一種壓倒性的、技術創新的軍事優勢。

Under the banner of peacethrough strength, President Reagan undermined the very foundations of the Soviet Union without firing a shot, even as he presided over one of the most peaceful decades since World War II.

在"通過實力實現和平"的觀念指引下,里根總統沒有開一槍就破壞了蘇聯的根基。儘管他所領導的只是二戰以來最和平的幾十年之一。

Today, we live in more complex times. Nation-states do not only challenge us as strategic competitors.Rogue nationsdevelop weapons ofmass destruction even as stateless actors engage in jihad and terrorism. We arealso in an intense economic competition with nations with whom we trade freely– yet our own free and fair trade often goes unreciprocated.

今天,我們生活在一個更加複雜的時代。民族國家不僅僅作為戰略競爭對手在挑戰我們。流氓國家(譯者註:《國家安全戰略報告》將伊朗朝鮮列為"流氓政權"。很明顯,在最新的演講中,國務卿蓬佩奧已經將中國納入其中)在發展大規模殺傷性武器的同時,無國籍者也在開展聖戰和恐怖主義活動,我們還在與我們進行自由貿易的國家進行激烈的經濟競爭——然而,我們的自由和公平貿易往往得不償失。

Into this breach comes President Donald J. Trump with a new organizing principle for strategic policy:Economic security is national security.

美國總統唐納·川普提出了一個新的戰略政策組織原則:經濟安全就是國家安全。

To be economically secure, American families must have good jobs at good wages and the freedom topursue the abundant economic and entrepreneurial opportunities that wereavailable to our forebears. Yet such economic security readily translates into national security becauseit is onlythrough an enduring American prosperity where we will find the growth, resources, and technological innovations necessary to field the most advancedmilitary in the world.

為了經濟上的安全,美國家庭必須有高薪工作,有自由追求我們祖先所擁有的豐富的經濟和創業機會。經濟安全很容易轉化為國家安全,因為只有通過美國的持久繁榮,我們才能獲得增長、資源和技術創新,為世界上最先進的軍隊提供必要的裝備。

Under the banner of"economic security is national security," the Trump administration'scorporate tax cutsnow spur investment and catalyze innovation.A wave ofderegulationis making American businesses more globally competitive. Steeland aluminum tariffs and strengthened"Buy American"rules help bolster two key pillars of our defense industrialbase.Renegotiated trade dealswith South Korea and the long-needed NAFTA update– the United States, Mexico,Canada agreement-- will soon help level the playing field for America'sfactory workers.

在"經濟安全就是國家安全"的觀念指引下,川普政府通過削減企業稅刺激了投資和創新;一波放鬆管制的浪潮正在使美國企業更具全球競爭力;鋼鐵和鋁關稅以及強化的"購買美國貨"規則,有助於支撐我們國防工業基地的兩大支柱。與韓國重新談判的貿易協定,以及美國、墨西哥和加拿大關於北美自由貿易協定(NAFTA)的更新——USMCA協議,將很快幫助美國製造業工人創造公平的競爭環境。

One of the purestexpressions of"economic security is national security" is the president's newconventional arms transfer policy.When the U.S. government serves as an advocate forprivate industry to increase defense sales, these sales strengthen ourstrategic partners and help stabilize regional alliances. That's pure nationalsecurity.

"經濟安全就是國家安全"最直接的體現是總統的新的常規武器轉換政策。當美國政府支持私營企業增加軍售時,這就加強了我們的戰略夥伴關係,有助於穩定地區聯盟,這是與國家安全聯繫最直接的。

But the Trump administration'snew defense sales policiesalso create great jobs at great wages. That's pure economicsecurity.

但川普政府的新國防銷售政策也以高薪創造了大量就業崗位,這又是體現為經濟安全。

Consider the sale of F-16 fight jets to Bahrain. It not only created more jobs at a new facility in Greenville, S.C., its benefits are rippling across more than450 manufacturers and suppliers dispersed across42 states.

比如向巴林出售F-16戰鬥機。它不僅在美國南卡羅來納州格林維爾的一家新工廠創造了更多的就業崗位,它的好處還波及到分布在42個州的450多家製造商和供應商。

No one understands betterthan the president that it is within these sub-tiers of oursupply chainwhere some of our best manufacturing jobs are-- and where some of America's greatest vulnerabilities may exist. On July21,2017, he directed the secretary of defense to lead ahistoric whole-of-government assessment of America's defense industrial base.

沒有人比總統更清楚,正是在我們這些底層的供應鏈,我們擁有一些最好的製造業工作崗位——同時,也可能存在一些最大的弱點。2017年7月21日,總統指示國防部長對美國國防工業基礎進行歷史性和整體性的評估。

"A healthy defense industrial base is acritical element of U.S. power," the president proclaimed in the2017 National Security Strategy. The"ability of the military to surge in response to an emergency depends on our Nation's ability to produce needed parts and systems."

"一個健康的國防工業基礎是美國實力的關鍵因素,"總統在2017年《國家安全戰略》中宣稱。"軍隊應對緊急情況的能力取決於我們國家生產所需零部件和系統的能力。"

On October5, Deputy Secretary of Defense Pat Shanahan presented to the White House the results ofDoD's defense industrial base assessment. This report identified almost300gaps and vulnerabilities that this administration is already taking swiftactions to address.

10月5日,美國國防部副部長帕特·沙納漢向白宮提交了國防部國防工業基礎評估結果。這份報告指出,本屆政府已經迅速採取行動解決近300個漏洞。

For example, we face numerous so-called"single points offailure" where we have only one source of production-- shafts for ourships, gun turrets for our tanks, space-based infrared detectors for missile defense, fabric for the lowly but increasingly high-tech tent.Our defense industrial base is also far too dependent on foreign suppliers for printed circuit boards, machine tools, andmany other items critical to national security.

例如,我們面臨許多所謂的"單點故障",在這些故障中,我們只有一個生產來源——我們船隻中使用的軸、坦克中的炮塔、用於飛彈防禦的天基紅外探測器、用於低等但越來越高科技帳篷的織物。我們的國防工業基礎在印刷電路板、工具機和許多其他對國家安全至關重要的產品上也過於依賴外國供應商。

One key lessonfrom the Defense Department assessment is"never again."Neveragain should we allow budget sequestration to suck the oxygen– and capacity toinnovate-- out of America's defense industrial base.

從國防部的評估中得到的一個關鍵教訓是:"我們絕不能再讓財政預算成為從美國的國防工業基礎吸走創新的氧氣和能力的約束。"

One key warningis that America's"manufacturing global competitiveness" has been"diminished" not just by the"collateral damage of globalization butalso due to specific targeting" by strategic competitors likeChina.

一個關鍵的警告是,美國的"製造業全球競爭力"已經"減弱",這不僅是因為全球化的附帶影響,它還是中國等戰略競爭對手的具體目標。

In his Section301investigation and supplementary report, theUnited States trade representativehas meticulously documented thefull range of acts, policies, and practicesChinahas employed in its attempts to acquire America's technological crown jewels-- from"forced technology transfer" and"systematic investment" aimedat"cutting edge technologies" to"cyber-enabled theft."

在301條款調查和補充報告中,美國貿易代表萊特希澤已小心翼翼地、全方位地記錄了中國的"不合理"行為,中國已經在政策和實踐中嘗試獲取美國技術皇冠(譯者註:班農稱技術創新是美國自由資本主義的花朵)——從旨在獲取前沿技術的"強制性技術轉讓"和"系統性對外投資",到"網絡盜竊"。

As Vice PresidentMike Pencehas warned regarding these national security implications, theChinese Communist Party, using"stolen technology," is"turning plowshares into swords on a massive scale."

正如美國副總統邁克·彭斯就這些行為對國家安全的影響所發出警告的那樣,CCP正在利用"竊取的技術","大規模地把犁鏵變成劍"。

Viewed from this bridge,theSection301tariffs the Trump administration has imposed to defend our technological crown jewels cancontribute to our arsenal of democracy alongside the Abrams tank, the Arleigh Burke class destroyer, and the Tomahawk missile.

從這個角度來說,川普政府為捍衛我們的技術王冠而徵收的301條款關稅,可以與艾布拉姆斯坦克、阿利伯克級驅逐艦和戰斧飛彈一起,為我們的武器庫做出貢獻。

As President Trump haseloquently stated:"Economic vitality, growth, and prosperity at home are absolutely necessary for American power and influence abroad. Any nation that trades away its prosperity for security willend up losing both."

正如川普總統雄辯地指出的那樣:"經濟活力、增長和國內繁榮對於美國在海外的實力和影響力是絕對必要的。"任何一個以犧牲繁榮換取安全的國家最終都將失去這兩者

That's why under thebanner of"economic security is national security,"the nation's tax, regulatory, energy, and trade policiesnow fitseamlessly with this administration'sincreased defense spending, liberalized arms sales, and broader defensepolicies.Because of such strong strategic leadership from President Trump,America is a far safer and more prosperous nation.

這就是為什麼在"經濟安全就是國家安全"的觀念指引下,我們國家的稅收、監管、能源和貿易政策與本屆政府增加的國防開支、放開武器銷售以及更廣泛的國防政策實現了無縫銜接。由於川普總統強有力的戰略領導能力,美國變成了一個更加安全、更加繁榮的國家。

https://www.realclearpolitics.com/articles/2018/12/09/why_economic_security_is_national_security_138875.html|原文連結

責任編輯: 江一   轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2018/1221/1221096.html