評論 > 言論 > 正文

唯色:記那尊被砸得疼痛四散的佛像

作者:

離開拉薩二十天了。

常常想起那尊臉被砸扁的佛像。

是在沖賽康居委會門前的一個小攤上,

遠遠地,我就看見了它。

我本是去沖賽康市場買些蕨麻,

可是看見它,就被突如其來的憂傷擊中了。

我的這首詩出現在「2019威尼斯雙年展」上。屬於印度藝術家Shilp Gupta的裝置作品《For, in your tongue, I cannot fit》。一百位從7世紀至今的不同國家的詩人,寫下的詩句印在被鐵枝如利劍穿透的白紙上,並以100個麥克風不停地傳出由多種語言的領讀,眾聲和應如交響樂一般……藝術家說她創作這個作品是為了強調「當今我們自由表達權利的脆弱性」。(唯色提供)

我不由自主地走向被砸成那樣的它,

感覺它有生命,正疼痛地依靠著貨架,

臉被砸扁,胳膊被砍斷,而且攔腰被斬。

它就那麼疼痛地靠在貨架上。

它的周圍是醬油、豆瓣、沙拉油和一卷卷衛生紙,

全都來自早已進入我們生活的中國各地。

它的脖子上掛著曾經精美的鑲有彩色石頭的項飾,

它的懷裡還有一個獅面人身的怪獸,

一起放在一座殘缺的佛塔上。

而從前,都被供奉在哪些神聖的寺院或虔誠的家庭?

它就那麼疼痛地靠在貨架上,

神情雖然靜如止水,我卻痛入骨髓。

我憂傷地看著它,彷佛看見了一個故事的發生,

以及,故事後面的歷史和現實。

我啊,我真的能夠感受它和我隱隱的緣分,

像融化的雪,從高高的山頂漫過我的身心。

擺攤的小販雙手抱著膝蓋,

向我兜售:「買吧,老佛像哦,很好看不是?」

「什麼時候被砸成這樣的?」我問。

「文革嘛,當然是文革啦。」他仰頭又說。

「多少錢?」我真的很想買下,很想帶回家中,

可是這個來自江西的小販一口咬定「三千」,

使我只好遺憾地、難捨難分地、從此惦記地

離開了這尊被砸得疼痛四散的佛像。

我僅僅拍攝了幾張照片,

僅僅,在想念的時候,時不時地打開電腦看看。

朋友說,也許是嶄新的佛像,為了賣個高價,

故意被砸成這樣,然後編造了一個文革情節也說不定。

是啊,說不定真是這樣,可是疼痛猶在,

我只有寫下這些文字來釋懷。

我的這首詩出現在「2019威尼斯雙年展」上。屬於印度藝術家Shilp Gupta的裝置作品《For, in your tongue, I cannot fit》。一百位從7世紀至今的不同國家的詩人,寫下的詩句印在被鐵枝如利劍穿透的白紙上,並以100個麥克風不停地傳出由多種語言的領讀,眾聲和應如交響樂一般……藝術家說她創作這個作品是為了強調「當今我們自由表達權利的脆弱性」。

 

責任編輯: 趙亮軒  來源:RFA 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2019/1024/1359829.html