評論 > 驚人之語 > 正文

長平:盜版人民共和國

作者:
很多網民發現,官方喉舌《人民日報》在2011年發表文章高度稱頌「人人影視字幕組」,稱其為「網絡時代的知識布道者」。因此,他們到《人民日報》社交媒體留言喊冤。事實上,官方並沒有人們想像的那樣精神錯亂,前後矛盾。直到今天,無論從官方政策還是民間實踐看,中國都是一個「盜版人民共和國」。官方希望通過盜版免費或者廉價獲其所需,一旦發現超出其控制,隨時可能出手打擊。種種罪名,總有一款適合你。

盜版影視作品、音樂和書籍,在中國不僅僅意味著廉價或者免費,更意味著未經審查、刪減和篡改,甚至意味著獲取它們的唯一途徑。明白這一點,才能理解上周中國社交媒體上廣為傳播的一句話:如果「人人」有罪,那麼人人有罪。

「人人影視」(YYeTs)是中國知名的影視字幕組。自2003年成立以來,常年提供免費的國外影視劇和公開課的翻譯字幕和資源下載。2月3日,上海警方宣布拘捕該字幕組成員14人,查封其網站,理由涉嫌「侵犯影視作品著作權」。

「人人影視」免費分享的影視作品無疑存在版權問題,但是幾乎沒有人相信中國政府打擊它的動機是保護版權,而是它對審查制度的逃避與消解。

當日,一張「有哪些國家/地區提供Netflix服務?」的截圖在微博廣為流傳。這張圖片來自Netflix官方網站對收看節目的解釋,底部有一行小字「Netflix目前還未在中國、克里米亞、朝鮮敘利亞推出」,而這些國家在地圖上也被灰色標識。

這是網民對警方打擊「人人影視」的背景解釋,也是對審查制度的一種無聲的抗議。在全球罕見的嚴厲審查環境中,人們對包括「人人影視」在內的字幕組不僅僅充滿免費享用的感激之情,更將他們視作衝擊審查鐵幕的英雄,稱之為「盜火的普羅米修士」。

如果時間倒退回到冷戰時期,西方及港台的人對自己擁有的作品在中國地下傳播可能會有和今天不一樣的看法。他們知道,非經此途,他們的作品根本不可能被中國人看到、聽到或者讀到。因此,那首先不是版權問題,而是渴求知識和資訊自由的抗議運動。被盜版者多半會為此感到自豪。

所謂改革開放並沒有立即為中國帶來智慧財產權的觀念和法律,而是相反,掀起了一場「拿來主義」的盜版高潮。國門洞開讓人們發現西方及港台不僅有豐富的物質生活,更有多姿多采的精神世界。當時我正值少年和青年時代。和絕大多數中國人一樣,我如饑似渴地閱讀了大量西方文學、哲學和歷史著作,也有機會看過一些「內部電影」。現在回頭看,幾乎都是盜版作品。

正是這些作品,造就了中國朝氣蓬勃的80年代。它們教會我們了解自由和民主,因此爆發了全國規模的八九抗議運動。這場運動遭到血腥鎮壓,但是為蘇聯東歐的劇變提供了鏡鑒。令人痛心的是,柏林圍牆倒塌之後,急於走出冷戰的西方社會,對中共專制這頭房間裡的大象視而不見,或者假裝它能痛改前非,最終加入民主國家的遊戲規則。這正中中共下懷。為了獲得國際認可,它部份扮演、整體偽裝市場經濟,包括引入版權機制。

引進盜版禁止的中國模式

只有在法治社會和市場經濟的環境中,版權制度才行之有效。然而,中國通過讓部份作品及演藝人員進入市場賺得盤滿缽滿的方式,為港台及西方製造了一種幻覺,讓他們以為通過自我審查的方式,任何作品都有機會進入中國市場。事實上,中國政府從來沒有這樣的時間表。恰恰相反,它的計劃從來都是通過小部份引進、小部份盜版、絕大部份禁止的模式,發展維護中共統治的「中國模式」的知識生產。對於絕大多數西方和港台作品來說,根本就沒有機會原版引進。這方面跟冷戰時代幾乎沒有區別。

很多網民發現,官方喉舌《人民日報》在2011年發表文章高度稱頌「人人影視字幕組」,稱其為「網絡時代的知識布道者」。因此,他們到《人民日報》社交媒體留言喊冤。事實上,官方並沒有人們想像的那樣精神錯亂,前後矛盾。直到今天,無論從官方政策還是民間實踐看,中國都是一個「盜版人民共和國」。官方希望通過盜版免費或者廉價獲其所需,一旦發現超出其控制,隨時可能出手打擊。種種罪名,總有一款適合你。

不僅影視作品如此,中國政府和整個網際網路產業以及所有民營企業玩的都是同一個遊戲。

責任編輯: 江一  來源:蘋果日報 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2021/0209/1555137.html