新聞 > 軍政 > 正文

再被中共喉舌指控為「境外反華勢力新花樣」 「大翻譯運動」淡定回:他橫由他橫

「大翻譯運動」打破中共官方主控的對俄羅斯入侵戰爭的敘事,將中共親俄反美輿論、陰謀論等譯成多種文字發布在社交媒體上。該運動迅速形成示範效應後中共官媒連續下場狂批,再指控「大翻譯運動」是「境外反華勢力的新花樣」。面對中共官媒新一輪指控,「大翻譯運動」的發言人以金庸《倚天屠龍記》裡九陽真經口訣:「他強由他強,清風拂山崗;他橫由他橫,明月照大江」做為回應,表達無所畏懼、甚至輕視中共喉舌言論的立場和態度。

「大翻譯運動」入駐推特後,20天時間內既獲得逾5萬多網友追隨。

「大翻譯運動」打破中共官方主控的對俄羅斯入侵戰爭的敘事,將中共親俄反美輿論、陰謀論等譯成多種文字發布在社交媒體上。該運動迅速形成示範效應後中共官媒連續下場狂批,再指控「大翻譯運動」是「境外反華勢力的新花樣」。

近日,橫空出世的「大翻譯運動」將中共官方隱身其後的中文圈親俄、鼓吹戰爭的輿論、合理化俄羅斯入侵而編造的謠言等翻譯成多國文字,發布到海外社交媒體上,令國際社會得以一窺中共官方和民間面對戰爭的真實立場。

該行動引中共喉舌媒體下場狂批。繼《環球時報》分別於3月17日和3月20日連發兩文,指控大翻譯運動背後有「自由亞洲」、美國之音等「反華媒體」和「台灣民進黨網軍」的影子、「意圖選取一些中國人的極端言論,透過抹黑中國以進行顏色革命」之後,《環球時報》和《人民日報》再對「大翻譯運動」進行加碼指控。

周二(3月29日),「環球網」以「大翻譯運動,就是敵對勢力發動的對華認知戰」為題發表評論網文,該文刊於周三(3月30日)出街的《環球時報》上。

中共喉舌《環球時報》於3月29日再狂批「大翻譯運動」。(環球時報官網截圖)

文章指控「大翻譯運動是國外反華勢力的新花樣」、「大翻譯運動可以展現敵對勢力深度偽造、加速主義等具體策略」。

文章還將「大翻譯運動」與「台獨」、「港獨」、「逆統戰」、「奶茶聯盟」等並列,指他們「充斥在反華第一線,用語言上的先天優勢也將使其成為長期隱藏在中國虛假空間內的一大國家安全隱患」。

同一天(30日),《人民日報》海外版發表網評文章「小偷小摸的大翻譯運動抹黑不了中國」,亦指控運動參與者為「反華勢力」和「西方耗材」。

中共喉舌《人民日報》海外版於3月29日再狂批「大翻譯運動」。(《人民日報》海外版微博)

面對中共官媒新一輪指控,「大翻譯運動」的發言人以金庸《倚天屠龍記》裡九陽真經口訣:「他強由他強,清風拂山崗;他橫由他橫,明月照大江」做為回應,表達無所畏懼、甚至輕視中共喉舌言論的立場和態度。

這位發言人表示,志願者們啟動「大翻譯運動」之初,是出於對很多被洗腦的國人反常識、狹隘的民族主義甚至是反人類言論的義憤。

對於「大翻譯運動」漸漸成為去中心化的標誌性網絡運動,這位發言人表示,「我們僅僅是一群掌握語言這種工具的人,並未比其他人高等或低劣,但去中心化是認真的。我們的翻譯如果能真的產生一些影響,都是時代浪潮讓我走到這步的我們行動的意義是找到了一條同時對抗內宣和外宣的方法」。

一位目前在海外的「大翻譯運動」志願者也匿名接受本台採訪,他指出這些中共喉舌才是抹黑「大翻譯運動」,它們稱「大翻譯運動」是惡意選取一些中國人的「個別極端言論,事實上,「大翻譯運動」選取的是在中國社交媒體上廣泛存在反智、反人類言論,另外還包括中共官媒的文章、譬如官稱將「俄羅斯閃電拿下基輔」、「新冠病毒來自美國」等謠言。中共喉舌媒體給他們這群無名年輕人的「另類認證」顯示了當局的恐懼。

「大翻譯運動」不僅釋放中國網民仇恨言論,還翻譯中共官媒虛假新聞等。(大翻譯運動志願者提供)

志願者說:我很不認可《環球時報》和《人民日報》說的「大翻譯運動只是翻譯一些個人的仇恨言論」,中共官媒沒提到「大翻譯運動」還翻譯官媒的言論,揭露一些官媒的過錯。「大翻譯運動」不僅是要讓世界知道華人的仇恨言論、華人的形象並沒有像大外宣造的那麼好,也是對官媒不實言論進行反擊,也是希望其他人能排除這個誤解。既然中共官媒這麼說,這是一種畏懼的表現。

因質疑「中印邊境衝突」中共官方公布的中國軍人死亡數字而遭當局追緝、目前流亡荷蘭的王靖渝也向本台表示。「大翻譯運動」誠實地把中共官媒和中國人的言論翻譯給全世界,但為何中共官媒對幫助它們「講好中國故事」的「大翻譯運動」如此痛恨?

王靖渝說:「大翻譯運動」它只是翻譯了中國大陸人民、媒體、甚至中共官員、網紅的一些評論或者報導,他們並沒有在翻譯的基礎上寫一些有政治觀點的評論,怎麼會變成「敵對勢力」呢?中國政府應該感謝他們才對,因為他們將「中國的聲音」傳播到了全世界。《環球時報》完全充當了中共當局哄騙中國國內人民的謊言製造機、以及對異議人士的一個輿論的打手。

「八九學運」前學生領袖、美國「人道中國」主席周鋒鎖在接受本台採訪時,嘉許了「大翻譯運動」的年輕人以銳利的姿態和語言技能打破中共營造的「平行世界」。

周鋒鎖說:一個國家無恥到甚麼地步,自己國內所發的信息、評論不讓人翻譯,中國很多的反映政府立場的言論非常的荒謬,就是精神長城、平行世界的感覺,「大翻譯運動」這些年輕人非常了不起,從中共惱羞成怒的反應來看,這個事情非常有效。

「大翻譯運動」最早由其主旨:向自由世界揭露中共大外宣掩蓋下的中國真實現狀,批評國人平庸之惡,阻止中國法西斯勢力抬頭,為世界文明做吹哨人。

自俄羅斯入侵烏克蘭戰爭爆發後,一些中國網友瘋狂支持俄羅斯,發表反美、甚至侮辱烏克蘭女性的言論。 Reddit平台上最大的中文社區「衝浪TV」的很多網友將這些言論翻譯後發出,打破了中共大外宣精心包裝的中國形象,其後疑中共長臂管轄,「衝浪TV」帳號遭封。

「衝浪TV」成員隨後轉戰並在社交媒體電(Telegram)、推特和臉書等社交媒體,亦吸引更多的志願者加入。據悉,目前有來自不同國家的100多名志願者加入該運動。

3月7日,「大翻譯運動」正式入駐推特。目前追隨者已超過5萬2千人,中共官媒的撻伐為他們打響另類廣告。

責任編輯: 方尋  來源:RFA 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2022/0331/1728345.html