評論 > 文集 > 正文

何清漣:描畫中美關係的詞彙演變路線圖

人間常會發生這種事情:有心栽花花不發,無心插柳柳成蔭。這次中美第五次戰略與經濟對話的91項成果雖然中共政府高調宣傳,卻無法成為網絡熱傳話題。倒是中國副總理汪洋那句「中美關係如夫妻,不能離婚」,被網絡言論演繹出無數歧義,成了此次會談的「亮點」:官方宣傳贊其「幽默」,民間則嘲笑惡罵兼而有之。

汪洋在會談中為活躍氣氛將中美關係喻為「夫妻」,「不能離婚」時,根本沒想到會引來那麼多始料未及的豐富聯想。比較客氣是追問中美兩國「誰是夫誰是妻,誰主內誰主外」?不客氣一點的是笑問「中美如夫妻,台灣的身份是什麼,難道是小三?」《環球時報》那篇談到「中美如夫妻,日本吃醋」的文章遭到的責罵更多,說美國有無數個「老婆」,中國將自己擺在與日本爭寵的位置,沒有國格。

這當然是中國文化中夫妻關係的一種情不自禁的折射:1949年以前,中國一夫一妻多妾制;現階段,中國流行一夫一妻多情婦。在「成功人士」的婚姻中,丈夫居於強勢地位,握有主動權,女性在婚姻中的尊嚴蕩然無存。因現實感受,中國網民特別在意誰是夫誰是妻,如果是西方文化,大概對此不會如此高度敏感。

——以上當然是題外的話。本文只是想介紹一下汪洋將中美關係比喻為夫妻的由來,以及中共文化習慣性地借用虛擬血緣關係與虛擬親屬關係定位各種關係,究竟有何不妥。

將中美關係比喻為「夫妻」,汪洋其實只算是引申,不是發明者。真正的發明權大概應該屬於美國霍普金斯大學國際關係學院中國研究專家戴維·M·蘭普頓(David M. Lampton)。在1988-1997年這十年間,蘭普頓曾擔任美中關係全國委員會主席。從該職位上退下來後,他曾於2001年發表專著《同床異夢:中美關係1989-2000》( Same Bed, Different Dreams: Managing U.S.- China Relations,1989-2000),該書梳理了1989年天安門事件後十年以來中美兩國在台灣問題、經濟、安全、人權等各層面上的利害關係,建議兩國領導人和國民如何在新及在追求共同利益中共同生存。雖然作者成書之時並未看到中美關係後來的種種摩擦與衝突,但他準確地把握到中美關係的主調,並巧妙地借用了中國成語「同床異夢」來描摹這種非友非敵的關係。

此書影響甚大,從此以後,中美關係一發生摩擦,中外觀察者與媒體都習慣性地用「同床異夢」「中美婚床」來形容中美關係,連中共在美國的喉舌《僑報》也寫過「同舟共濟與同床異夢,中美關係以何為主」這類文章。但這時用「同床異夢」,大多論者只是借用這一成語的主要意義,即表面上共同從事某項活動,但內心各有各的打算,兩者貌合神離,並沒人用中國式思維去思考過中美兩國何者為夫、何者為妻;當然更沒有人去想像在世界多邊關係中,美國與世界各國的交往是「一夫多妻」關係,其他國家與中國在建構自身與美國的關係中,位置是「小三」還是「大奶」之類,更不會有媒體發表類似於《環球時報》這種「中美交好,日本吃醋」的奇怪文章。

據一位接近汪洋的人士透露,汪洋喜歡搜集各種信息。汪主政廣東之時,從廣東各大學與研究機構至美英等國訪問的一些人士成天泡在圖書館裡,搜集整理各類有關中國政治經濟及中外關係的信息,回去上交給主管機構。藍普頓這本書的中文版曾由香港中文大學於2003年出版,有不少書評。汪洋即使未讀過全書,也大概知道這本書的書名及內容概要。至於從「同床異夢」發展出「中美關係如夫妻」之說,是出於汪洋靈機一動還是身邊智囊的建議,那只有天知道了。

中國傳統文化的核心是宗法文化。宗法文化強調人在各種社會關係中的位置及相應的責任與義務。將虛擬血緣關係用於人際交往,藉此強化彼此之間的利益關係,是宗法文化的衍生物。共產文化理論上摒棄血緣關係,講究同志情誼,但卻好用虛擬血緣關係來類比共產黨與人民、其他組織或國家的關係。中國人熟知的是中共常將自己與人民的關係比擬為母子關係,如「文革」及「文革」前的流行紅歌「唱支山歌給黨聽,我把黨來比母親」,80年代流行的「黨啊,親愛的媽媽」。國際關係中,毛時期對於社會主義國家的一直統稱為「兄弟國家」,各國共產黨稱之為「兄弟黨」。對越南與阿爾巴尼亞稱之為「同志加兄弟」,以示其特別親密。對蘇聯則稱之為「老大哥」,承認「以弟事兄」的等級差別。

上世紀80年代實施對外開放,中共雖然「與時俱進」地找到一些新名詞構建不同層次的國際關係,但深層思維仍然未改。「兄弟國家」只剩下一個北韓,但還是將非洲、拉美一些獨裁國家歸類於「中國人民的好朋友」,以示與其他不同。但對美國,因為核心利益(即保住中共執政權)的考量,中共從來就沒有真正信任過。在歐盟未衰落之前,中國想建立中美歐「多極關係」主導世界格局,2008年歐盟衰落之後,中國又開始與美國共構「戰略夥伴關係」,在各種摩擦不斷之時,經常強調中美要建立「戰略互信」。中美第五次戰略與經濟對話召開之時,正逢北京巧用斯諾登事件狠狠踹了美國一腳之後,會談氣氛並不真象中方媒體渲染得那麼好。汪洋在會上致辭時也是軟硬兼有,雖然用了「中美關係如夫妻」之說,但同時也不忘強調,雖然中方「願意對話,願意聽到不同的聲音,願意接受正確的意見」,但對那些可能會動搖中國基本制度,損害國家利益的意見,中方絕不可能接受,「中國在這一點上會和美國一樣,守住自己的底線。」並再次引用習奧會時習近平曾說「兔子急了也踹鷹」,以此表達北京堅守底線的決心。

所以,從大盤上判斷,汪洋說「中美關係如夫妻,不能離婚」,與其說是表達了一種想與美國建立親密關係的願望,還不如說顯示了北京高層對中美關係缺乏自信。他想表達的其實是:兩國日子都得過下去,一拍兩散對誰都沒好處。

可以說,在國內,中共喜好用虛擬的母子關係形容自身與人民的關係,是因為深知人民與其離心離德;在國際社會,中共則因為「利」字當頭的無原則外交,導致自身沒有幾個真正的「友好國家」,於是特別在稱呼上苦下工夫,用虛擬親緣關係比擬中美關係,背後顯示的就是高度不自信。

責任編輯: 劉詩雨  來源:VOA 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://tw.aboluowang.com/2013/0717/319605.html